

Buddhist Literature: A Proposed Scheme Of Classification And Cataloguing Of Works On Buddhism Modeled On The Buddhist Collection At Van Hanh University Library,
1964 -
1999
Compiled and edited by
Huynh Phac - Thich Nhu Minh
Librarian-in-charge
Institute of Buddhist Studies of Vietnam
February 2001
Contents
Acknowledgment 7
Introduction 9
SECTION A
Chapter I : Definition 15
Chapter II : Cataloguing 26
Chapter III : Classification 31
Proposed Classification
Scheme
For Buddhist Libraries 36
* first summary
the ten main classes 36
* second summary
the hundred divisions 36
* third summary
the thousand sections 39
Chapter IV : Subject Headings 51
Suggested Subject Headings 51
SECTION B
Reference Works 61
The Tripitaka Collections 101
History of Buddhist Development 134
Buddhist Philosophy 215
Religious Aspects 285
Theravadin Buddhism 339
The Rise and Development of Mahayana Buddhism 354
Buddhist Art 410
Buddhist Language and Literature 419
Comparative Studies 423
APPENDIX l : Bibliography of Buddhism in French 441
APPENDIX 2: Bibliography of Buddhism in Vietnamese 469
Bibliography 567
Index 571
Acknowledgment
It could be said that my career as an academic began with my admission as freshman in 1974 to Van Hanh Buddhist University, forerunner of the present-day Institute of Buddhist Studies of Vietnam in HCM City, Vietnam. Then, I studied under the guidance of the Most Venerable Dr.Thich Minh Chau, Rector of the University, now the Institute. Over the years, Dr.Thich Minh Chau has not only guided me through various subject fields in Buddhist Studies but has also constantly encouraged and supported me, academically and spiritually, to develop and exhort my intellect to the utmost. Again, it could be said and repeated that without him, I might not have ascended to professional positions as Lecturer in Sanskrit and as Chief Librarian which I hold today. The compilation of this bibliography on Buddhist Studies is to prove that I am worthy of his trust and support, and thus, is dedicated to the Most Venerable Thich Minh Chau as a token of my gratitude to his effort and guidance.
I am also grateful to Prof. Dr. Le Manh That who taught me Sanskrit in 1974-1977 and who has remained my mentor ever since. It was from his method of teaching a very difficult subject such as Sanskrit that I was drawn to learn more and hence become a lecturer of Sanskrit myself. He is the source of inspiration for my academic as well as my spiritual life. To him, a few words of thanks are not necessary and are not adequate enough to express my highest regard.
Venerable Thich Nu Tri Hai, one of my predecessors in Library Services, is my senior colleague to whom I am grateful for her kind and obliging advice during my office at the Van Hanh Buddhist University Library. Her humble attitude with regard to her thorough knowledge of Buddhist Studies sets an example for many, academicians as well as students, to ameliorate in this subject.
I am indebted to many Buddhist scholars worldwide, such as Kenneth K. Tanaka, Charles Prebish, Charles Mueller, Urs Apps, Robert Bushwell, and so on, who have provided me, through the Internet, with an inexhaustible source of information on the availability of bibliographies on Buddhist Studies, and whom I have not had a chance to meet in person. To them, I would like to express my thankful acknowledgment.
It should also be mentioned that Dr. Norman Henteleff, Academic Dean, and Dr. Eric Heckscher, Dean of Education, School of Cultural and Educational Community, Pacific Western University, USA and Rev. Dr. Budden Gyoshi, Independent Research Scholar, have helped provide me with various facilities to complete this dissertation with speed and ease. I wish to express my deepest thankfulness to them, as well as to the supporting staff of Pacific Western University.
Last but not least, is my friend Chon Thuan who has carefully looked after me during my visit to USA and thus helped me learn a great deal about the source of information mentioned above. To him, my sincere appreciation. I would like also to thank Miss Doan Thanh Huong for her tireless work in typing and checking mistakes in my thesis.
It is, however, my sole responsibility for the final edition of this work.
California, February 9, 2001
HUYNH PHAC - THICH NHU MINH
Introduction
This present work is the result of the many hardworking librarians who were my predecessors, in office from the inception of the Van Hanh University Library in 1964 until its fully organized development in 1975. However, as the first library of its kind in Vietnam, my predecessors lacked the resources to classify and catalogue the library materials for their full use. The materials were merely listed on cataloguing cards that only recorded the author’s name; titles and most subjects were often not determined and unfortunately thus irretrievable. The library scheme was based on the Dewey classification scheme with modifications to suit a library of Buddhist literature; however, because there was no trained staff in this field, books were misplaced due to technical processing as well as due to shelving errors. Then, Van Hanh University, due to various circumstances, was renamed the Research Institute of Buddhist Studies, and its library was closed to the public. My Master, the Most Ven. Dr. Thich Minh Chau, Rector of the University, has tried with his utmost might to save the library resources when the Institute, of which Thich Minh Chau remains Rector, moved to its present location. In 1976, I was appointed Librarian with the task of preserving the University/Institute Collection - henceforth the Van Hanh Collection - a position I continue to hold.
During my service, the Van Hanh Collection has not grown much. In fact, there are signs of disintegration due to neglect, theft, misappropriation and the loss of many valuable and irreplaceable materials. In an effort to preserve all the materials that have been collected since 1964, I am trying to make use of various sources to classify and catalogue them with the hope that this work can also serve as a model for other libraries of Buddhist literature that currently exist all across Vietnam.
The libraries specializing in Buddhist studies, there again exist very few in number. While some of them hold a large number of academic and research works, some may consist of only a few books, information pamphlets or bulletins. To my knowledge, none – including the Van Hanh Collection – have been properly classified and catalogued. As there is a need for a feasible scheme to inventory all works on Buddhist studies, it is hoped that my project will neither be a waste nor my efforts in vain.
In compiling this work on Classification and Cataloguing, I have had to devise rules and solutions that are uniquely applicable for a Vietnamese library. It means that, though the resource materials may be in languages other than Vietnamese, the library staff and its readers are Vietnamese. With the aims of helping both the library staff and the readers in mind, I am trying to write as simply and practically as possible, defying lengthy and theoretical discussions and focusing on systematic matters only.
As mentioned above, no specific scheme has yet been applied to a library of Buddhist materials. Presently, there are two universal schemes of Classification for use world wide: the Dewey and the Library of Congress; neither of them has a place for Buddhism proper. The Dewey (Decimal) scheme treats Buddhism as a small section of Indian religion which again is of the last division of the “200 Religion Class”. This is the place of Buddhism according to Dewey:
290 Comparative religion & other religions
294 Brahmanism
294.1 Vedic religion
294.2 Pre-Buddhist Brahmanism
294.3 Buddhism
Worse still, the Library of Congress does not even designate a distinct subject area for Buddhism. Materials on Buddhism are classified among other major fields. Yet, this scheme has been preferred by most libraries for reasons that all books on Buddhism can be accommodated anywhere, though end up scattered everywhere in a library. However, this scheme is also used for the simple and practical fact that it has provided a ready-made set of cataloguing cards for books acquired, thus saving those libraries many monetary expenses in technical processing for these books.
I have also known of the Indian Colon scheme, which is the most logical and easily applicable, but it is neither widely used nor supported by any major American libraries due to cultural preferences. Furthermore, I have in my possession a library scheme devised for use in religious libraries, namely: “Classification of the Library of Union Theological Seminary; prepared by Julia Pettee”, but this classification provides only six subject headings for Christianity and uses a combination of letters that is both complicated and impractical for library users, therefore there is no need for further discussion.
As far as I know, there is no universal classification scheme for a library specializing in Buddhist studies. Japanese Universities have their own sectional scheme for Buddhism, but unfortunately I do not have access to any of them. Therefore, I have had to devise a scheme for practical use at the Van Hanh University collection on Buddhist Studies and related subjects, and hope that this scheme can also be applicable to other libraries of the same nature as well.
There remain the big two schemes already mentioned: the Dewey (also known as Decimal Classification) and the Library of Congress. I prefer to modify the Dewey scheme for the classification of materials on Buddhism, for the following reasons:
1) The decimal classification would cover all major classes for books and other non-book materials on Buddhism; it may also provide an area for non-Buddhist books (albeit a small one);
2) The mnemonics system is practical in helping librarians to classify and readers to locate the books easily;
3) Buddhism covers many subject fields, such as Philosophical, Religious, Social, Scientific, Historical aspects, Literature and Arts, etc. The amount of literature increases at an incredible pace every day and deserves a proper location of its own.
For these reasons, I am trying to modify this Decimal Classification for use in a library specializing in Buddhism and Buddhist studies and this scheme will be discussed properly in chapter III of Section A.
This thesis will be divided into 2 sections:
A. Section A consists of 4 chapters:
1. Chapter I : Definition; scope of this work.
2. Chapter II : Cataloguing
3. Chapter III.: Classification
4. Chapter IV: Subject Headings
B. Section B will comprise a bibliography of materials (book and non-book on Buddhist studies and related subjects) that will be determined in chapter III of Section A.
In compiling section B – Bibliography of Materials on Buddhist Studies – , my aim is to preserve the Vietnamese Buddhist heritage that has been maintained by my predecessors, and at the same time to collect and compile a comprehensive bibliography of works published after 1975 when the teaching staff and students of Van Hanh Buddhist University, a tertiary level institute of research, had no means to learn of their existence.
Recently, progress in electro-technology has advanced to a stage where I do not even need to have a book at hand to determine its content and subject/s, and I deliberately take advantage of this progress to retrieve a mine of information from the internet, under headings such as “Buddhism and Buddhist Studies”, “Zen and Ch’an”, “Madhyamika”, and numerous other aspects of a philosophy/religion called Buddhism. This I consider to be a treasure trove for those who are eager to learn but who are unaware of what there is to offer. For the sake of helping such individuals grasp a fair idea what is available, especially in the last two decades during which time works on Buddhism of all traditions – research, academic, and also popular – are booming at incredible pace, and because Buddhist bibliographies on the Internet – mostly compiled according to subject areas – are offered by well-intentioned compilers for free use, I take advantage of this opportunity to include and integrate these bibliographies with that of the Van Hanh Library collection, with modified descriptions where necessary.
As a rule, bibliographies do not include abstracts or comments about the works listed. However, I find that abstracts or comments within the scope of a bibliography can be very useful for librarian/s to determine what should be acquired for the library; therefore, I retain most if not all such remarks. I also would like to hereby offer my sincere thanks and acknowledgment to the compilers of bibliographies retrieved from the Internet whose names I esteem, but whom I have had no chance to meet.
By the same token, I have deliberately retained Introductory notes at the beginning of many subject sections that I believe will be very helpful, not only for librarians, but also for academic readers –Vietnamese, of course- to realize the research value of scholarship in the Western world. A note would be added here that, as a rule, a library does not catalogue “Articles” as they – articles of general subjects- are compiled in reference works of same nature. However, with regard to Buddhist Studies, Articles on this subject have been appearing at a tremendous pace recently, while there is a paucity of reference works dedicated to referencing them; those published are already outdated and irregular to be of any help. Therefore, once again I try to include most of the articles – listed by authors – especially when they are worthy of note for the purpose of this bibliography: to help librarians and readers, researchers, academics, students, etc. to be informed of their availability as much as possible.
Scope of This Thesis
The previous
pages describe some difficulties that face a librarian of Buddhist collections
in Vietnam, if not in Asia as a whole. The examples given in these pages pave
the way for the scope of this work: technical processing of a material, be it in
book or non-book format (such as hi-tech devices) is illustrated to help train a
worker in such a library to be efficient, competent and qualified as a
professional in library services. This is expanded upon in the following chapter
(chapter II), regarding the role of a cataloguer who should be aware of his/her
duties and have thorough knowledge of a Classification Scheme (chapter III)
especially designed for a Buddhist Library as well as its comprehensive Subject
Headings (chapter IV) so as to serve the library’s clientele more effectively.
This outlines the scope of this thesis which also includes, in section B, a
Bibliography of a Buddhist Collection and concludes with a list of Reference
Sources.
SECTION A
Chapter I
DEFINITION
1) CATALOGUING: To describe the physical aspect of a book, that is to say, its author, its title and its subject. The author may be one or many; the title may include a sub-title and the subject may involve one single issue or as many as the author likes to embark on. Therefore, there are 3 steps to catalogue a book:
a. Determine its author/s
b. Determine its title
c. Determine its subject/s.
A. Determining the author of a work: A book can be as simple as the following:
Example 1 :
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston: Wisdom Publications, 1991.
Here, we have “Venerable Henepola Gunaratana” as the book’s author, “Mindfulness in plain English” as the title and its subject is “Mindfulness.” However, as simple as it appears, there is already a problem. For example, Venerable is a honorific title, not part of the author’s name. Therefore, the author’s name, when recorded, should be as follows:
Gunaratana, Henepola, Venerable.
This practice follows strictly with general rules for cataloguing. The same applies to other appellations or honorific titles such as “Bhikkhu”, or “Bhiksu”, “Sramana”, “Thera”, “Maha Thera”, etc.
B. The book’s title has no problem; it is simple, straightforward and has no subtitle.
C. The subject of this book is on mindfulness, a sub-subject of another broader subject, that is, meditation; and mindfulness is a technique of another meditative method called Vipassana. So, it is safe to record the subjects of this book as: Mindfulness, Meditation-Buddhism, Vipassana.
In brief,
the record of this work will appear on the main catalog card as such:
Gunaratana, Henepola, Venerable
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston: Wisdom Publications, 1991.
1. Mindfulness. 2. Meditation-Buddhism. 3. Vipassana.
I. Title
2) PROCESSING: After cataloguing this book, it will be passed over to the technical process. The section or person in charge will read this main cataloguing card and know that it requires 5 cards:
1: This main card, serving as the author card in the main catalog;
2, 3 & 4 : Three subject cards, recorded as no. 1, 2, 3 on the main card;
5: One title card.
And they will appear as follows:
Title card:
Mindfulness in plain English
Gunaratana, Henepola, Venerable
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston, Wisdom Publications, 1991.
1. Mindfulness 2. Meditation-Buddhism 3. Vipassana
I. Title
Subject card 1:
Mindfulness
Gunaratana, Henepola, Venerable
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston, Wisdom Publications, 1991.
1. Mindfulness 2. Meditation-Buddhism 3. Vipassana
I. Title
Subject card 2:
Meditation-Buddhism
Gunaratana, Henepola, Venerable
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston, Wisdom Publications, 1991.
1. Mindfulness 2. Meditation-Buddhism
3. Vipassana I. Title
Subject card 3:
Vipassana
Gunaratana, Henepola, Venerable
Mindfulness in plain English, [by] Venerable Henepola Gunaratana. Boston, Wisdom Publications, 1991.
1. Mindfulness 2. Meditation-Buddhism
3. Vipassana I. Title
When filing the cards in the cataloguing drawers for references (or public uses) the card filer simply files them by the first word of the first line.
The following is a more complicated issue that faces Vietnamese, if not also Asian libraries in China or Japan.
Example 2:
Nanjio Bunyiu, ed.
A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka; the Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan. [Ñaïi Minh Tam taïng Thaùnh giaùo muïc luïc]. Compiled by Bunyiu Nanjio. Oxford: Clarendon, 1883.
1. Tripitaka-China. 2. Tripitaka-Japan. I. Title.
II. Title: The Sacred Canon
of the Buddhists in China and Japan.
This entry requires many additional cross references, “see” and “see also”1 Because Bunyiu Nanjio is read in Vietnamese as Nam Dieu Van Hung; same as its title in Vietnamese is Dai Minh Tam tang Thanh giao muc luc; therefore we shall have these “see” cards in case Vietnamese readers know only of this work by its Vietnamese transliteration.
a. Nam Dieu Van Hung, see Nanjio Bunyiu
b. Dai Minh Tam tang Thanh giao muc luc, see Nanjio Bunyiu
c. Dai Minh Tam tang Thanh giao muc luc, see also Tam tang kinh
In this way, we have the cards shown as follows:
|
Nam Điều Văn Hùng see Nanjio Bunyiu |
|
Đại Minh Tam tạng Thánh giáo mục lục see Nanjio Bunyiu |
|
Đại Minh Tam tạng Thánh giáo mục lục see also Tam tạng kinh |
There are plenty of such cases, regarding the collection that mostly consists of Chinese and Japanese works.
3. CATALOGUING OF ASIAN NAMES, especially Vietnamese, Chinese and Japanese: Bunyiu Nanjio is Japanese; by tradition it is written with the surname first followed by the given name without a coma separating the two like in Western practice. The reason is that each name, comprising a surname and a given name - or a compound given name in case of Chinese and Vietnamese - has a meaning in its language, and it is written without a coma in its own writing system. For this reason, we should respect that custom and extend this application to Chinese and Vietnamese names. For example: Nakamura Hajime (Japanese), Li Yun-fang (Chinese), Tran Nhan tong (Vietnamese).
a. Regarding Vietnamese names, written in the same way as Japanese and Chinese names, that is the surname followed by a given name without a coma separating them, I suggest and insist that Vietnamese names should be recorded without a coma, contrary to the universal cataloguing system. For example:
|
Lê Mạnh Thát Lịch sử Phật giáo Việt nam. Saigon: Tu thư Vạn Hạnh, 1978. 1. Vietnamese Buddhism-History. 2. Vietnam History Buddhism. I. Title |
should appear as such:
Le Manh That
and not:
Le, Manh That
nor: That, Le Manh
as in the case of his 1974 Ph.D. thesis “The Philosophy of Vasubandhu”, which was recorded in the Library of the University of Wisconsin at Madison or the Library of the University Microfilm Inc.2, and sorted in alphabetical order by the second, that is middle, or actually compound given name. Thus the order in which to file Vietnamese names in the catalog cabinet will be as follows:
i. Le Thai To
ii. Le Thanh Ton
iii. Ly Bon
iv. Ly Thuong Kiet
v. Nguyen Trai
vi. Tran Nhan tong
vii. Tran Thai Tong, etc.
b. Regarding Buddhist names in the Vietnamese tradition; because all monastics take the word “Thich”, a shortened form of “Thich Ca” which means “Sakya”, as their surname to indicate that they of “sons of Sakyamuni the Buddha” and belong to the same family clan named “Thich”, we have to honor this practice. That is to say, to accept “Thich” as a surname and record it as such in the cataloguing process. Some argue that in this case, there will be too many entries under “Thich”, and that may cause confusion and complications. I do not believe that this should be a problem. In America, for example, there are too many “Browns”, “Smiths” and “Jones”, yet the Yellow Pages have not made any mistake by listing them, sometimes 10 pages long. Therefore, because people know of the Zen Masters Thich Thanh Tu, Thich Thien Sieu, or Thich Minh Chau by these forms, and are always written in this way, we will have to record their works as follows, regarding their names:
a. Thich Minh Chau
b. Thich Thanh Tu
c. Thich Thien Sieu
Current practice treating this religious surname “Thich” as an appellation or honorific title, like “Bhiksu” or “MahaThera” reflects an incorrect understanding of the Vietnamese Buddhist tradition. Likewise with the Chinese monastic surname “Shih”, from which the Vietnamese derives.
I am fully aware that my recommendation of treating “Thich” as a surname is not in compliance with the general rule and practice in bibliographical records or in library catalogues, but the fact remains that “Thich” is meant as the surname for any Buddhist monk since the time of Tao-an (312-385), the inventor of this tradition, although modern scholarship always records his name simply as “Tao-an”, without being preceded by “Shih”.
Example 3:
a) Thich Thanh Tu :
|
Thích Thanh Từ Ba vấn đề trọng đại trong đời tu của tôi. Thiền viện Trúc Lâm Đà lạt-Lâm Đồng. Hà nội: Nxb Hà Nội, 1997. 74 tr. 1. Ch’an Buddhism-Vietnam. 2. Ch’an Masters-Lectures, sermons, etc. 3. Thiền tông Việt nam. I. Title. |
b) Thich Minh Chau:
|
Thích Minh Châu (dịch) Trường bộ kinh tập IV. Sài Gòn: Tu Thư Đại học Vạn Hạnh, 1972. 1. Digha-Nikaya. I. Title. II. Title: Digha-Nikaya. |
On this matter of monastic names, we also should mention names of Ch’an masters or patriarchs; they are often known by their religious name preceded by the place where they resided. For example: 1. Ho-tse Shen-hui (684-758); 2. Kuei-feng Tsung-mi (780-841); 3. Lin-chi I-hsuan (d. 867); 4. Chiang-hsi Tao-i (709-788); 5. Tz’u-en K’uei-chi (632-682) (of the Vijnõaptivaøda or Consciousness-Only school).
In the first two cases, both masters are known by their names as Shen-hui and Tsung-mi respectively. In these cases, a “see” reference from Ho-tse Shen-hui and Kuei-feng Tsung-mi to Shen-hui and Tsung-mi are necessary.
1. Ho-tse Shen-hui, see Shen-hui
2. Kuei-feng Tsung-mi, see Tsumg-mi
The same problem, but this time in reverse, is the case of Lin-chi I-hsuan who is known as Lin-chi, not I-hsuan; what is even more surprising is that, he is much better known as Rinzai in Japan. In this case, which part or which language of the name should be adopted? We can see the usefulness of cross references, but in practice this will cause more troubles for the reader. Again, we have:
I-hsuan, see Lin-chi, or Rinzai? Because:
Rinzai see Lin-chi
or
Lin-chi see Rinzai.
That is up to the librarian to decide, with regards to the practicality of a particular library and its users.
Case no. 4 is more complicated: Ch’an patriarch Tao-i, residing at Chiang-hsi and listed in Ch’an charts as Chiang-hsi Tao-i, but he is much better known as Ma-tsu and rarely mentioned by scholars as Tao-i. In this case, the librarian will have a difficult task of choosing which name to be recorded and to make “see” references for the other names. That is, should this master’s name be recorded as Tao-i or as Ma-tsu? If he is recorded as Tao-i, which is recommended, then a “see” reference card is need for Ma-tsu to guide readers who look up the latter name back to the former one. Another “see” reference from Chiang-hsi to Tao-i is also necessary. Here, we have:
3. i. Chiang-hsi Tao-i, see Ma-tsu
or:
ii. Tao-i, see Ma-tsu
?
Case no. 5 requires the librarian’s choice between Tz’u-en and K’uei-chi as the master, considered to be the founder of the Fa-hsiang school in China, and who is equally well-known by both these names, without preference.
Furthermore, we should be reminded that this work is intended primarily for use in Vietnamese Buddhist libraries. Then, those names are better known in their Vietnamese spelling. So, should librarians register their names in Vietnamese or in the forms known more popularly by Western readers?
For example:
i. Lam Te, see Lin-chi
ii. Hoang-Ba Hi-Van, see Huang-po Hsi-yun
or:
iii. Lin-chi, see Lam Te Nghia Huyen
iv. Rinzai, see Lam Te Nghia Huyen
v. Huang-po Hsi-yun, see Hoang Ba Hi Van
c. Regarding Title of Buddhist Texts:
One problem that arises in cataloguing the works of the Buddhist Canon, which consists of Sutras, Vinaya and Abhidharma, is that their originals are either in Sanskrit or in Pali, then translated into Chinese, Japanese, Tibetan (not to mention Vietnamese), etc., so that one title can be looked up in different languages. One typical illustration is that the “Buddhist Canon”, which in its original form is: Tripitaka in Sanskrit or Tipitaka in Pali; then the “Three Baskets” in English, or San-tsang, Ta-tsang, Ta Tsang ching, etc. Which form should be used?
Again, as for a particular Buddhist text (sutra), we have for example: the “Lotus Sutra” in English, which is also known as “The Lotus of the Wonderful Law”, standing for its original title as “Saddharmapundarika-sutra”, or “Phap Hoa kinh” in Vietnamese, a shortened form of the “Dieu phap Lien hoa kinh” or “Miao-fa Lien-hua ching” in Chinese, etc.
To eliminate all confusions that arise from the translation of Buddhist texts into various languages, it is preferred if their original titles, in Sanskrit or in Pali, are recorded, followed by the language that they are translated into. For example:
1. Saddharmapundarika-sutra – Vietnamese
Kinh Dieu Phap Lien Hoa
2. Saddharmapundarika-sutra – English
The Lotus sutra
3. Saddharmapundarika-sutra – Chinese
Miao-fa Lien-hua ching
Another example:
1. Visuddhimagga – English
Path of Purification
2. Visuddhimagga – Vietnamese
Thanh tinh dao luan.
3. Visuddhimagga- French
Voie de Purification.
Then “see” or “see also” references will be applied as the case may be in practice. I should mention here that when a book’s title is quoted as a title per se, it will be in italics, conforming with normal practice, but when demonstrated as in a catalogue card, it appears unitalicized.
4. DETERMINING THE BOOK SUBJECT HEADING/S: This will be discussed in chapter IV on Subject Headings.
Chapter II
CATALOGUING
As mentioned earlier, this thesis will be used as one of various teaching resources to train workers in my country – Vietnam – to become competent in the field of Buddhist Studies, i.e. to work in and offer efficient services in a Specialized Library called the Buddhist Library. With the advancement of hi-tech devices and resources such as the Internet, I consider myself very fortunate to be able to retrieve an unlimited range of subjects from the Net concerning Library Science in general and Cataloguing in particular. I would like to share this fortune with my future students and readers; henceforth, I am including herewith basic elements of Library Science of which Cataloguing forms an essential part. I would like to express my sincerest thanks to the writers quoted in this chapter and assure them that their brainy works will benefit many librarians in the field of a Special Library in Buddhist Studies, at least in my country, Vietnam.
1. VALUE OF INFORMATION IN LIBRARY CATALOGUES 3
“Information is data (numeric and text) that is organized and imbued with purpose. When data is given within a context it becomes information. The intent of information is to ‘inform.’ The value of a library is found in its collection of information resources. A library creates a catalog of bibliographic records as a finding aid to assist users in discovering what information resources are located within the library.
It is quite clear that valuable information is contained in the books and other materials of a library’s collection. However, the information is difficult to retrieve without the added value brought to the library’s collection by the process of organizing and describing it (cataloguing) so that the user is able to locate the desired item or source of electronic information. This involves organizing principles, classification, cataloguing, shelving and storage guidelines.”
The foregoing passages are taken from Joe Matthews’s work, retrieved from the Internet. Acknowledgment to Matthews’ informative idea is duly mentioned herewith. In this chapter, we will deal with Cataloguing alone.
2. WHAT IS CATALOGUING? 4
Library cataloguing is the practice of organizing a collection of bibliographic items to facilitate their identification, location, access, and use. Perhaps the simplest way to do this is to organize the items themselves, creating an “item file” by arranging papers in a filing cabinet or books on a shelf. This method works well for small collections, but for large collections, more elaborate means are needed. The principal method for organizing larger collections is to develop a Catalog.
A Catalog consists of a set of entries, each of which stands for an item in the collection and which describes certain characteristics of the item, such as its author, title, publisher, subjects, and so on. The catalog is itself a collection standing for items in the primary collection; hence it must be arranged as well. There is a highly articulated set of strategies for organizing catalogs, e.g. alphabetically by author and/or by subject. Current cataloguing practices involve both strategies. Surrogates are created for the items and arranged in a catalog. The items themselves are also arranged, e.g. books are placed “linearly” on the shelves of a library’s stacks. This is typically accomplished via a classification scheme, such as the Library of Congress Classification (LCC) or the Dewey Decimal Classification (DDC), in which a hierarchy of possible subjects is given a linear ordering and each subject is given its place on the shelves. This means that an item’s call number not only specifies an item’s location in the stacks but also collocates it with other items that address the same putative topic.
A distinction is made between two types of cataloguing activity, both of which are practiced to catalog a particular item: descriptive cataloguing and subject cataloguing. Descriptive cataloguing is concerned with creating catalog records for items, describing their characteristics as just noted – author, title, and so on. Subject cataloguing is concerned with classifying the subject matter, that is to say, the intellectual content of an item.
It is the subject cataloguer who assigns an item to a class within a classification scheme which in turn determines a place on the shelf.
A distinction is also made between bibliographies and catalogs. Both of these in practice describe items. The difference is that a bibliography describes works and editions of works, but not actual physical items. A catalog, by contrast, primarily describes particular, physical items in a particular collection. It does this partly by describing aspects of a work (e.g. title and author), as does a bibliography, and partly by indicating physical properties, including its location by giving it a call number.
The development of systematically organized catalogs and cataloguing procedures is a product of the modern library era, which dates from the second half of the last century. Book catalogs (lists of entries bound in book form) were the first kind used in the U.S.; these began to be replaced by the familiar card catalogs around the turn of the century.
Digital catalogs (called OPACs, Online Public Access Catalogs) began to appear in the 1970’s and are now widespread; they are rapidly displacing card catalogs. Entries in OPACs are commonly encoded in MARC (Machine Readable Cataloguing) format, a standard which permits them to be shared among institutions.
In libraries today, cataloguing is considered part of “technical services” – those services generally concerned with the maintenance of the collection, such as acquisition and binding. Technical services are distinguished from “public services,” such as reference services, which involve direct contact with library users. Nearly all libraries have cataloguers, although in very small libraries one person may handle other tasks, e.g. reference work and acquisition of new materials, in addition to cataloguing.
3. CATALOGUING IN SPECIAL LIBRARIES 5
Cataloguing in special libraries has been virtually ignored in the literature since the turn of the century, although there are many books and papers on cataloguing in general. It is not clear why this should be so, since it can be argued that the needs of special libraries are different from those of public, academic and national libraries. Special libraries are primarily interested in the information content of documents in the sense that they have little or no interest in documents except as “packages” in which information may be encapsulated. It is therefore reasonable to assume a priori that special libraries would undertake detailed indexing and light cataloguing, perhaps reducing the catalogue to the status of a finding list. It is in cataloguing that special libraries differ from most other types of information unit, and cataloguing in them features, inter alia: a high proportion of non-book, unpublished and ephemeral materials; the frequent use of text retrieval packages, rather than traditional library catalogues; the need for locally-created rules to meet the specific needs of the clientele; a high proportion of cataloguing being carried out by non-professionals.
In a special library, the main reason for any system is to exploit the information contained in the stock, and those which are automated have therefore opted for one of the many text retrieval systems which offer sophisticated searching. There is much less need for library management systems as they do not have the need for facilities such as large-scale circulation systems.
Standard codes are considered unsuitable for the needs of special libraries. The levels of detail used shows that even the simplest of the three levels of description allowed by AACR2 (the 1978, second edition of the Anglo-American Cataloguing Rules) is more complex than the level of detail used by most of the respondents.
A. DETAIL IN THE CATALOGUES:
The only elements common to all were author(s), title, subtitle, edition and year of publication. Least commonly included were details of illustrations and diagrams, followed by the physical dimensions of the item.
In a special library, the cataloguer should record as much information available as is practically and sensibly possible and include full descriptions, the language and the extent of the work.
The catalogue is still seen as an important asset, and cataloguing is largely carried out by qualified librarians. When some of the cataloging is carried out by non-professional staff, it is later checked by a qualified librarian.
Chapter III
CLASSIFICATION
I have found the following to be very useful as introductory remarks for both librarians and readers in Buddhist Studies. Therefore, I am quoting it in full with my own additions or modifications in parentheses where necessary.
“The mass of modern literature on Buddhism-both popular and scholarly-remind of the blind men and the elephant story. The subject is so vast, and the range that can be included in a manageable book so small, that no one treatment can do it full justice. No one has ever mastered the entire literature on the subject, and given the exponential rate at which it’s growing, probably no one ever will. Thus, before exploring the literature, it is important to be clear about your own reasons for exploration, so that you can narrow down the range of your research to manageable proportions: the part of the elephant that you find most interesting and that you feel you can handle. At the same time, it is important to be clear about the variety of reasons that authors may have for writing about Buddhism, and about the limitations inherent in their various approaches, so that you can develop a sense of which blind men will be your most reliable guides.
“In the broadest terms, the books on Buddhism fall into the two categories we used in the Introduction to The Buddhist Religion (hereafter referred to as BR): those that treat Buddhism as Buddhism, i.e., a body of facts about Buddhists, their beliefs, and their actions; and those that treat it as Dharma-Vinaya, i.e., a body of truths that the authors recommend should be incorporated into the conduct of one’s life. (In Buddhist monastery, they are considered as Buddhist Studies (Chin. Fa hsueh, Viet: Phap hoc) in the first case and Buddhist Practice (Chin. Fa hsing, Viet. Phap hanh) in the second. It is two parts of a monastic life, dedicating to study the Buddha’s teachings as well as to practice meditation as mandatory for one’ own liberation. Furthermore, another way to look at these two types is that,) it is overly simplistic to view these two categories as “books by outsiders” and “books by Buddhists,” for there are many objective, scholarly accounts of the Buddhist tradition written by Buddhists, just as there are many non-Buddhists who advocate incorporating particular parts of the Buddhist tradition into a non-Buddhist approach to life.
“Books that treat Buddhism as Buddhism can be judged like any other account that aims at factual accuracy: How reliable are the data? Are they cited in context or out of context? What are the terms of analysis? Are they appropriate for the data? What are the author’s expressed presuppositions? What are his unspoken presuppositions? For whom, or what purpose, is the account useful? Is the treatment fair? Is it clear? 6
“As for judging books that treat Buddhism as Dharma-Vinaya, it is useful to keep in mind a distinction proposed by Wilfred Cantwell Smith in his book, The Meaning and End of Religion. According to Professor Smith, any religion has two dimensions: tradition and faith. Tradition covers one’s inheritance from previous adherents of the religion; faith covers the fullness of one’s involvement with that tradition. The two aspects interact, in that the outward manifestations of one’s faith add or subtract to the tradition handed on to future generations. Thus, when reading a book that treats Buddhism as Dharma-Vinaya, you can judge it either as an account of the tradition--in which the criteria used for books that treat Buddhism as Buddhism apply--or as a product of the author’s faith, i.e., as a contribution to the development of the Buddhist tradition. For example, the works of C. A. F. Rhys Davids on early Buddhism and D. T. Suzuki on medieval Ch’an, which were once accepted as standard accounts, are now largely viewed as inaccurate. Thus they are no longer cited as authorities on the Buddhist tradition in the fields on which they wrote. However, they are now studied as examples of the authors’ faith in the Buddhist tradition and of the way that tradition has been reshaped in modern times. In other words, they are read not for what they tell us about early Buddhism or medieval Ch’an, but what they tell us about the authors and the selling of Buddhism in the West in the 20th century.
“Another way of classifying books on the Buddhist religion is in terms of the academic disciplines to which they belong. Religious Studies, as an academic field, has something of an identity problem in that, unlike some other fields, it does not have a discipline of its own. Thus it borrows from a number of fields, primarily in the spectrum that runs from sociology through cultural anthropology and history (political, social, and intellectual) to philosophy. Only rarely are writers trained to be at the cutting edge of all of these disciplines, so be prepared for books that are strong in one field but weak in others.7
Conversely, there are historians ignorant in the field of statistics who try to provide statistical analyses of the early Buddhist community based on data in the texts, even though the data base is far too small for any meaningful conclusions.8 The application of academic disciplines to the study of Buddhism has resulted in the same sorts of issues that have resulted from applying those disciplines to other fields. However, there are two areas in the academic study of Buddhism that deserve special comment at the outset.
“One is the question of how appropriate it is to apply those disciplines to Buddhism at all. For example, when studying the ancient texts--such as the Pali Canon or the writings of Nagarjuna--is it proper to use modern methods of textual analysis to study the meaning of the texts in and of themselves, or must one follow the interpretations that later Buddhist commentators gave to the texts? On the surface, the answer would seem to be simple: Study both--that way one can get a sense of what the texts meant to their authors and to others alive at the time when they were composed, and of how that meaning changed over the centuries.
The issue is complicated, however, by the fact that there are many modern Buddhists who have committed themselves to living their lives by the teachings of the commentators. Many of these Buddhists feel that scholars who have not made such a commitment--whose only stake in the truth is their paycheck and their academic reputation--have no right to question the commentators’ authority. It is easier to make an academic reputation by throwing out accepted views than by supporting them, they note, and the academician need not stick around afterwards to pick up the pieces. At the same time, questions of national pride also come into play. Sri Lankans and Burmese, for example, regard their commentaries on the Pali Canon as great treasures of their national culture, just as Tibetans regard their commentaries on Nagarjuna as treasures of theirs. To use methods of modern critical scholarship on these works, they say, is an act of cultural imperialism; and there are many empathetic post-modern academicians who would support their case. This, of course, would place great restraints on freedom of the academician in giving what he feels is an honest appraisal of the tradition. As for the harm that might be done by such honesty, Buddhism would be a weak tradition indeed if it could not stand up to sincere questioning. Thus in BR, and in the bibliography we have given below, we have tended to side with the methods of free inquiry over the claims of traditional authority--except where these methods can be used with a self-serving or hostile intent--but we feel honor-bound to alert you to the issue so that you can decide the merits of the case for yourself.
“The second issue brings us back to the point raised at the beginning of this introduction: The subject of Buddhism is so vast, with so many fronts of inquiry going on at once, that no one scholar can hope to keep abreast of findings on every front. The language barrier itself is almost insurmountable. A scholar fully conversant with every aspect even of just modern Buddhism would have to be fully fluent in Pali, Sanskrit, Bengali, Maharasthi, Newari, Chinese, Korean, Japanese, Tibetan, Mongolian, Sinhalese, Burmese, Thai, Laotian, and Khmer, (not to mention Vietnamese), to say nothing of the major European languages, and at the same time would have to be familiar enough with several academic disciplines and their findings that he would not only be able to keep current with all the latest research but also be in a position to judge its merits. No such person exists. Thus, when an expert in a particular branch of Buddhist Studies compares the findings of his research with those in another branch, be prepared to put a question mark next to his statements about that other branch, for it is entirely possible that they are based on readings that are partial or out-of-date.
We hope, however, that these warnings will not discourage you from exploring the literature on the Buddhist religion. Buddhism is one of the great traditions of the human race, and it contains many treasures for the delight and edification of anyone who takes the time to explore it with care.”
The previous passage was written by Peter Harvey and retrieved from the internet; I am most grateful to the author. The following section, a Proposed Scheme of Classification for Buddhist Libraries, is the result of the practical experience accrued over the years of my and my predecessors’ process of classifying works in the Van Hanh Collection. Some explanations are needed first.
Although the scheme is claimed to be based on the Dewey Decimal Classification, in reality the scheme is sometimes, if not often, as far from Dewey as imaginable. The reason is due to the fact that are few works in the 500 and 600 divisions of Dewey (Technology and Science), as far as Buddhist literature is concerned. Therefore, while constructing a workable scheme for Buddhist materials, I have replaced these two divisions with other divisions called “500 Theravadin Buddhism” and “600 Mahayana Buddhism” respectively. The “600 Mahayana Buddhism” includes three major and prominent Mahayana trends nowadays, that is Ch’an or Zen, Pure Land and Tantrism.
One will
find that in some sections, there are virtually no entries at all; while in
others, there is an abundance of material – e.g. Pure Land, compiled by Kenneth
Tanaka, retrieved from the Internet, to whom acknowledgment is expressed here –
that may take up a great number of pages.
Proposed Classification
Scheme
for Buddhist Libraries
First Summary
The Ten Main Classes
000 Reference Works - General Sources
100 Tripitaka
Collection: Suøtras, Saøstras, Vinaøyas; Commentaries,
Sub-Commentaries, etc.
200 History of Development
300 Philosophy of Buddhism
400 Religious Aspects of
Buddhism: General sermons, Chanting
Texts; Social activities,
Popular Books on Buddhism,
etc.
500 Theravadin Buddhism
600 Mahayana Buddhism :
All Schools of Northern Traditions
of Buddhism, including Tibetan and Zen.
700 Buddhist Art
800 Buddhist Languages and Literature (Sanskrit, Pali, Tibetan, Chinese, Japanese, etc.)
900 Comparative Studies
on Buddhism and other subject fields: Religions, Western Philosophies, Science,
Economy, Environment, Politics, Modern Trends, etc.
Second Summary
The Hundred Divisions
000 Reference Works
010 Bibliography – Indices
020 Catalogues
030 Encyclopedia – Dictionaries, Comprehensive & General
040 Dictionaries on Specific Subject Areas in Buddhism
050 Collected Works
060 Sources for Buddhist Studies - Other Reference Works
070 Scientific and Technological Sources for the Study of Buddhism
080 Anthologies of Buddhist Literature & Art
090 Manuscripts and Rare Texts.
100 The Tripitaka Collections
110 The Pali Canon
120 The Sanskrit Canon
130 Canons of Theravadin countries
140 The Chinese Canon
150 The Japanese Canon
160 Canons of Mahaøyaøna countries
170 The Tibetan Canon
180 Western Languages Canon
190 The Vietnamese Canon
200 History of Development
210 Biography of the Historical Buddha
220 The Development of Early Indian Buddhism
230 History of Buddhism in Theravadin countries
240 History of Buddhism in China
250 History of Buddhism in Japan
260 History of Buddhism in other Asian countries
270 History of Buddhism in Tibet
280 Western & Modern Buddhism
290 Specific Region: Buddhism in Vietnam
300 Philosophy
300 Basic Doctrines
310 Abhidharma
320 Doctrines of Prajnaparamita (Perfect Wisdom) including Teachings of Madhyamika (Middle Way, Emptiness, etc.)
330 The Teachings of Yogacara, Vijnaptivada (Idealism -Consciousness-Only, etc.)
340 Metaphysics
350 Phenomenology
360 Soteriology, Liberation, Morality and Aesthetism
370 Esoterism - Vajrayaøna – Tantrism
380 Buddhist Logic
390 Modern Buddhist Thought
400 Religious Aspects
General doctrines, sermons, Chanting texts; Social aspects, Popular books on Buddhism, etc.
410 Cultural aspects, Teachings on Buddhism in general
420 Buddhist Ethics
430 The Buddha’s Teachings
440 Social Aspects of Buddhism
450 Chanting Texts
460 Rituals – Mythical aspects
470 Individual Sermon, Anthologies, etc.
480 Global issues
490 Indigenous religions – Folk religions
500 Theravadin Buddhism
510 Theravada Meditation, General
520 Nepal
530 Sri Lanka
540 Thailand
550 Burma
560 Cambodia & Laos
570 South -Esat Asia
580 Western Countries
590 Other Countries
600 The Rise and Development of Mahayana Buddhism
610 General Survey
620 Development of Mahayana Ideals
630 Mahayana Sects
640 Chinese Ch’an
650 Japanese Zen
660 Soteriology, Pantheon, Morality, Aestheticism – Pure Land
670 Esoterism – Tantrism – Vajrayaøna
680 Disciplinary / Vinaya School
690 Other Minor or Local Sects
700 Buddhist Art
710 General Survey
720 Buddhist Art - Southern Countries
730 Buddhist Art - Vietnam
740 Buddhist Art - China
750 Buddhist Art - Japan
760 Buddhist Art - Cambodia & Laos
770 Buddhist Art - Tibet
780 Buddhist Art - Western Countries
790 Buddhist Art - Other Countries
800 Buddhist Languages and Literature
810 General Survey
820 History of the Formation of Tripitaka Literature
830 Languages – Southern Countries
840 Languages – Northern Countries
850 Literature – Southern Countries
860 Literature – Northern Countries
870 Tibetan Language and Literature
880 Modern and Western Literature
890 Vietnamese Buddhist Language and Literature
900 Comparative Studies
910 Buddhism and Civilization
920 Buddhism and Religions
930 Buddhism and Philosophies
940 Buddhism and Social Issues
950 Buddhism and Theories of Education
960 Buddhism and Science
970 Buddhism and Medicine
980 Buddhism in Western Literature
990 Buddhism and the Modern
World
Third Summary
The Thousand Sections
000 Reference Works
010 Bibliography – Indices
011 Bibliography, Comprehensive
011.2 Bibliography - Indian Buddhism
011.4 Bibliography - Chinese Buddhism
011.46 Bibliography - Chinese Pure Land
011.5 Bibliography - Japanese Buddhism
018 Bibliography – Indices – Western Languages
020 Catalogues
030 Encyclopedia – Dictionaries, Comprehensive & General
034 Encyclopedia – Dictionaries, Multilingual
040 Dictionaries on Specific Subject Areas in Buddhism
041 On Biographies & Personal Names
042 On History
043 On Philosophy & Doctrines – General
043.1 Numerical Lists
043.2 On Abhidharma
043.3 On Madhyamika & Prajnaparamita
043.4 On Vijnaptivada
043.5 On Zen & Ch’an
043.6 On Pure Land
043.7 On Esoterism, Tantrism
048 Buddhist Literature and Arts
048.2 Buddhist Iconography
048.4 Buddhist Rituals and Folklore
048.5 Buddhist Icons
048.7 Dictionaries - Iconography
048.8 Proverbs and Famous Sayings
049 Other Biographical Dictionaries
049.4 Chinese
049.5 Japanese
050 Collected Works
060 Sources for Buddhist Studies - Other Reference Works
066 Methodology and History of Buddhist Studies
070 Scientific and Technological Sources for the Study of Buddhism
075 Web Sites, Buddhist Databases & Input Projects
076 Buddhist Studies: Academic and Research Information Sources
077 Audio-Visual Resources on Buddhism
078 Electronic devices (video tapes, cassettes, CD, VCD, DVD, MP3 etc.)
on Buddhist Sermons, Art & Literary Works, Poetry & Fiction, etc.
079 Miscellaneous
080 Directories on Literature & Arts
090 Manuscripts and Rare Texts
100 The Tripitaka Collections
101 Anthologies of Buddhist texts
101.1 Pali Texts
101.11 Sutta-pitaka
101.12 Vinaya-pitaka
101.13 Abhidhamma-pitaka
101.2 Sanskrit & Middle Indic Texts
101.31 Sutras
101.4 Chinese Texts
101.5 Japanese Texts
101.7 Tibetan & Indo-Scyth Texts
102 Formations of the Canons
102.4 Chinese Texts
104 Studies of Texts
110 The Pali Canon
111.1 Nikaya - Agama
120 The Sanskrit Canon
140 The Chinese Canon
150 The Japanese Canon
159 The Korean Canon
160 Other Canons of Mahayana countries
170 The Tibetan Canon
180 Western Languages Canon
181.1 Translations from Pali
181.2 Translations from Sanskrit
181.4 Translations from Chinese
181.5 Translations from Japanese
181.59 Translations from Korean
181.7 Translation from Tibetan
190 The Vietnamese Canon
200 History of Development
201 General Survey
210 Biography of the Historical Buddha
210.1 The Buddha’s Awakening
210.2 The First Sermon
210.4 Founding the Sangha
210.6 The Parinirvana
210.8 The Jatakas
213 Biographies of the Buddha’s Immediate Disciplines & Patriarchs before Bodhidharma
213.2 Indian Patriarchs
213.23 Nagarjuna
214 Religious Life in the Early Centuries
215 Lay disciples & other Buddhists in the Early Centuries
215.2 Asoka & his Inscriptions
219 Mythical Buddhas, Bodhisattvas & Arhats, etc.
220 The Development of Early Indian Buddhism
220.1 General Sources
220.2 Formation of the Canon
220.21 On the Suttas
220.22 On Vinaya
220.23 On Abhidhamma
220.3 Early Sects
220.4 Buddhist Councils
220.7 Other Religious Sects during Buddha’s Time
220.9 The Disappearance of Indian Buddhism
222
Inscriptions, Stupas & Other Archaeological &
Documentary Evidences
222.2 India
222.4 China
222.42 Tung-huang Caves, Lung-men Caves, etc.
222.44 Sacred Sites for Pilgrimages
224 Monasteries, Viharas, etc.
230 Early Buddhism outside India (except China & Northern Counries)
232 Nepal
233 Sri Lanka (Colombo)
233.6 Medieval Period
234 Thailand
235 Burma
239 Indonesia
240 Development of Chinese Buddhism
240.1 General survey
240.3 Early Period
241 Formation of the Chinese Tripitaka
242 Biographies of Early Chinese Monastics (up to Medieval Times)
242.2 Individual (i.e. Tao-an, Chu Fa-lang, Chih-tun, etc.)
242.4 Hagiographies (i.e. Kao seng chuan,
Kuang hung ming chi, etc.)
243 Foundation Patriarchs (i.e. Ching-tu’s Hui-yuan,
T’ien-t’ai’s Chih-i, etc.)
244 Pilgrimages & Memoirs of Pilgrims (i.e. I-tsing’s Fo kuo chi, etc.)
246 Chinese Buddhism - Medieval Times
248 Modern Chinese Buddhism
250 Development of Japanese Buddhism
240.1 General survey
240.3 Early Period
252 Biographies of Early Japanese Monastic (up to Medieval Times)
252.2 Individual
252.4 Hagiographies
253 Foundation Patriarchs
254 Pilgrimages & Memoirs of Pilgrims (i.e. Ennin’s Diary)
256 Japanese Buddhism – Medieval times
258 Modern Japanese Buddhism
259 Korean Buddhism
260 History of Buddhism in other Countries
264 Mongolia
265 Manchuria
270 Development of Tibetan Buddhism
272.2 General History
272.4 Early Tibetan Buddhism
272.8 Bon Religion
273 Medieval Tibetan Buddhism
278 Modern Tibetan Buddhism
280 Development of Modern & Western Buddhism
282 American Buddhism
284 Euro Buddhism
284.1 Great Britain
284.2 Germany
284.3 France
284.4 Italy
284.5 Portugal, Spain, Greece
284.6 Switzerland
284.7 Russian Federation
284.8 Denmark
284.9 Other Countries
290 Development of Vietnamese Buddhism
300 Philosophy
300.1 Indian Philosophy
300.11 Sarvastivada Literature
300.2 History of Buddhist Philosophy
301 Basic Doctrines
302 Four Noble Truths
302.4 Eightfold Path
303 Pratityasamutpada
(Interdependent Origination – Dependent
Co-arising – Conditioned Co-production)
303.1 Samsara – Rebirth
303.3 Panca-Skandha – Five Aggreates
303.33
304 Hetupratyaya (Causality - Cause-and-Effect)
304.4 Karma
305 Three Universal Characteristics: Anityaø: Impermanence;
Anatma: Non-Ego; Dukkha: Unsatisfactoriness
306 Trikaøya
307 Duality, Two Truths (samvrïti & paramaørtha)
308 Nirvaøna
310 Abhidharma
310.1 Original Texts and Commentaries
313 Abhidharmakosasastra
320 The Teachings of Madhyamika( Middle Way, Emptiness, etc.)
321 Theory of Knowledge
322 Life and Works of Nagarjuna
323 Madhyaømikasaøstra
323.3 Sunyaøta – Emptiness
324 Other Madhyamika masters and sastras (treatises)
324.1 Doctrine of Prajnaparamita (Perfect Wisom)
324.11 Mahaprajnaparamita-sutras
324.2 Vajracchedika-prajnaparamita-sutra (Diamond Sutra)
324.3 Hridaya-prajnaparamita-sutra (Heart Sutra)
326.4 Madhyamika in China (San lun)
326.42 Seng-chao and his Chao lun
326.7 Madhyamika in Tibet
330 The Teaching of Yogacara, Vijnaptivada
(Idealism – Consciousness-Only, etc.)
332 Life and Works of Vasubandhu
333.1 Vimsatika-sastra
333.2 Trimsika-sastra
333.3 Trisvabhava-nirdesa-sastra
334 Other Yogacara masters & treatises
334.1 Maitreyanatha
334.13 Madhyanta-vibhaga-sastra
334.2 Asanga
334.23 Yogacarayabhumi-sastra
335 Fa-hsiang school in China
335.2 Hsuan-tsang, K’uei-chi, etc.
335.3 Ch’eng wei shih lun
338 Buddhist psychology (based on Abhidharma & Vijnaptivada)
340 Metaphysics : Hua-yen
341 Avatamsaka-sutra
341.1 Gandavyuha-sutra
343 Dharma-dhatu
350 Phenomenology
354 Saddharma-pundarika-sutra (Lotus Sutra)
354.2 Bodhisattva Ideal
354.4 Skilful Means
360 Soteriology, Liberation, Morality and Aesthetism
360.1 General survey
360.19 Articles
361 Sukhavati-sutras
361.3 Cosmology, Motion & Light, etc.
361.9 Sutras - Articles
362 Iconography
362.2 Amitabhabuddha
362.22 Indian Pure Land
363.4 Chinese Pure Land
363.5 Japanese Pure Land
363.52 Shiran
363.54 Other than Shirans
363.542 Shinshu
363.542.8 Shinshu - Contemporary
364 Faith & Devotion
364.8 Devotional Contemporary
370 Vajrayana – Tantrism – Esoterism
380 Logic
382.2 Dignaga, Dharmakirti, etc.
382.3 Treatises on Logic by Dignaga, Sthiramati, etc.
390 Modern Buddhist Thought
400 Religious Aspects
General doctrines, Sermons, Folk religions, Chanting Texts; Social aspects and issues, Popular Books on Buddhism, etc.
401 General - Survey
410 Cultural Aspects, Teachings on Buddhism in general
420 Ethics and Morality
430 The Buddha’s Teachings
440 Social issues and Aspects of Buddhism
448 Vegetarianism
450 Chanting Texts
460 Rituals
465.3 Rituals in Sri Lanka
470 Individual sermons, anthologies, ec.
480 Global issues
481 Ecology & Environment
483 Bioethics
483.93 Suicide and Euthanasia
482 World Peace & Disarmament
487 Treatment of Non-human nature
489 Sexuality
489.4 Women in Buddhism
489.5 Women in Theravada Tradition
489.6 Women in Mahayana Tradition
490 Indigenous religions
500 Theravadin Buddhism
500.1 General survey
510 Theravada Meditation, General
511 Texts on Original Teachings on Meditation :
Visuddhimarga, Vimuktimarga, etc.
520 Nepal
520.2 Lumbini
530 Sri Lanka
530.2 Mahavastu
538 Modern Sri Lanka
540 Thailand
540.4 Urban, City
540.5 Forest Traditions
550 Burma
550.4 Vipassana
560 Cambodia & Laos
560.8 Angkor Wat
570 Southeast Asia
571 Indonesia
572 Borobudur
580 Western Countries
590 Other Countries
600 The Rise and Development of Mahayana Buddhism
601 General
610 Development of Mahayana Ideals
611 Mahayana Texts
630 Mahayana Sects
632 First to Tenth Centuries
632.1 San-lun
632.2 T’ien-t’ai – Tendai
632.3 Fa-hsiang
632.4 Hua-yen – Kegon
640 Chinese Ch’an
640.1 General doctrines
641 Texts (i.e. Lankavataøra suøtra)
642 History of formation
642.1 Other texts (i.e. P’i-yen lu, Wu-men kuan, etc.)
642.2 Northern Ch’an (i.e. Shen-hsiu) & Gradual Enlightenment tradition
642.3 Southern Ch’an – General, Comprehensive
642.32 Bodhidharma
642.324 Fa-yung & Ox-head school
642.33 Hui-neng & Sudden Enlightenment tradition
643 Other Patriarchs (Lin-chi, Ts’ao-t’ung, etc.)
644 Monastic life and Training in Meditation
645 Methodology
645.1 Kung-an, Hua-t’uo
647 Ch’an influence on other fields
647.8 Ch’an influence on Literature & Poetry
650 Japanese Zen
650.1 General
651 Texts
652 Patriarchs
653 Texts – Philosophy of Zen
654 Monastic life & Training (i.e. Unsui)
656 Psychology & Zen
558 Zen & Modern Issues
659 Korean Son
660 Soteriology,
Pantheon, Morality, Aestheticism: Pure Land
662 Amitabha Buddha
662.2 Avalokitesvara (Quan Am, Tara)
663 Pure Land Philosophy
664 Ching-t’u
665 Jodo Shinshu
665.5 Nichiren
669 Other sects
669.9 The Third Period sect, White Lotus sect
670 Esoterism - Tantrism – Vajrayaøna
671 General doctrines
672 Buddhism in Tibet
672.2 Early Tibetan Buddhism
672.3 Tantras
672.33 Mandalas
672.4 Religious aspects
672.9 Bon religion
673 Esoterism
– Philosophy
673.1 Texts by Patriarchs (i.e. Padmasambhava, Tsong-khapa, …)
673.2 Life of Patriarchs (i.e. Milarepa, etc.)
674 Meditation
675 Modern Tibetan Buddhism
675.2 Dalai Lama & His Teachings
676 Other Masters’ Lives & Teachings
679 Other superstitious & supernatural belief & objects
679.9 Charms & Amulets
680 Buddhism comes West
681 General Studies, Surveying American Buddhism
682 American Buddhism
682.34 Buddhist Tradition and schools in North America
682.4 Asian-American Buddhism
682.44 Chinese-American Buddhism
682.49 Vietnamese-American Buddhism
682.450 Japanese-American Buddhism: Zen
682.453 Japanese-American Buddhism: Pure Land: Judo Shinshu
682.46 Laotian and Cambodian-American Buddhism
682.47 Tibetan-American Buddhism
682.49 Korean-American Buddhism
682.8 Western Buddhism, “New Buddhism”
682.9 Topics and Issues in American Buddhism
682.91 Buddhism and Early Encounter
682.94 Women roles and Involvement in Buddhism
682.945 Theoretical and Methodological Questions
682.95 Further Topics, Miscellaneous
683 Buddhism in Canada
684 Euro-Buddhism
684.1 Great Britain
684.2 Germany
684.3 France
684.4 Italy
684.5 Portugal, Spain, Greece
684.6 Switzerland
684.7 Russian Federation
684.8 Denmark
684.9 Other Countries
685 Western Buddhism - Meditation
689 Other Eastern religions
690 Disciplinary / Vinaya
School
700 Buddhist Art
701 History, General survey
720 Buddhist Art – Southern Countries
722 India
725 Burma
729 Other countries
730 Buddhist Art - Vietnam
740 Buddhist Art – China
744 Calligraphy
747 Paintings
749 Performing arts
749.4 Performing arts in China
750 Buddhist Art – Japan
754 Calligraphy
757 Paintings
759 Performing arts (i.e. NO plays)
770 Buddhist Art - Tibet
777 Paintings – Thankas
780 Buddhist Art - Western Countries
790 Buddhist Art - Other Countries
800 Buddhist Language and Literature
810 History, General survey
840 Language
841 Pali
842 Sanskrit
848 Other Languages – Southern Countries
848.2 Sinhalese
850 Languages – Northern Countries
854 Chinese
855 Japanese
857 Tibetan
860 Literature – Northern countries
860.1 General survey
861 Pali literature
862 Sanskrit literature
864 Chinese Buddhist Literature
864.1 Influence from Indian Literature
864.4 Prose (i.e. Hsi yu chi)
864.8 Poetry (i.e. Po chu-yi, Su Tung-po)
865 Japanese Buddhist Literature
865.4 Prose
865.8 Poetry (i.e. Haiku)
870 Tibetan Buddhist Literature
880 Modern & Western Buddhist Literature
890 Vietnamese Buddhist Literature
900 Comparative Studies
901 Earliest Civilizations
902 Indian Civilization
910 Buddhism and Philosophy
911 Indian Philosophy
912 Hinduism
912.8 Vedic literature
912.9 Jain literature
913 Eastern – Chinese Philosophy
913.3 Taoism
913.4 Confucianism
913.5 Japanese Culture
918 Western Philosophy
918.1 Ancient Philosophy
918.2 Hellenistic Philosophy
918.3 Greek Philosophy
918.6 Mediaeval Philosophy
918.8 Modern Philosophy
920 Buddhism and Religions
921 Buddhism and Zoroaster
922 Buddhism and Christianity
930 Buddhism and Social Issues
934 Buddhism and Politics
934.4 Human Rights
934.3 Marxism
943.4 Economics
950 Buddhism and Theories of Education
960 Buddhism and Science
966 Buddhism and Modern Physics
970 Buddhism and Medicine
973 Buddhism and Psychology
977 Tibetan Medicine
980 Buddhism in Western Literature (i.e. in T. S. Elliot’s poems)
990 Buddhism and the Modern World
999 Religious Cults
Chapter IV
SUBJECT HEADINGS
The following subject headings were compiled in the course of my many years of service, during which time materials of the Van Hanh Collection have been catalogued. They are, however, by no means exhaustive. The practice does not follow any pattern, although I have tried to keep strict to the subject headings of the Library of Congress, with regards to Buddhist studies, as much as possible. Some of the so-called “subject headings” may not be subject headings in their proper sense; rather, they are terms that are particular to Buddhism that I deem appropriate to help the librarian in charge identify the contents of a given book in term of its subject fields.
These subject headings are composed strictly for books on Buddhist studies and related fields, and therefore a great number of them consequently bear the heading “Buddhism” or “Buddhist”. For this reason, I am trying to restrain from applying the term “Buddhism/Buddhist” as much as possible. For example: “Buddhism – China” would become “Chinese Buddhism” although the two differ slightly in meaning.
Again, it is repeated here that these subject headings are only suggestions, not conclusions.
Suggested Subject Headings :
Aeons, see Kalpa
Agama, see also Nikaya
Amitabhabuddha
Amitabhasuøtra
Anguttara-Nikaøya
Arahan, see Arhat
Archaeological Sites – (Country, Region)
Architechture – Buddhism
Arhat
Art, Buddhist
Art, Buddhist – India
Art, Buddhist – Vietnam
Asian-American Buddhism
Asoka
Asvaghosa
Avalokitesvara Bodhisattva
Avatamsaka sutra, see also Gandhavyuha sutra
Avidya
Avijna
Belief – Buddhism
Bhiksu-Sangha
Bhiksuni-Sangha
Bioethics – Buddhism
Birth and Death see also Samsara
Bliss, see Sukha
Bodhi Tree – History
Bodhidharma
Bodhi-Mind, see Bodhicitta
Bodhisattva
Bon Religion – Tibet
Buddha – History
Buddha, see also Gautama Buddha
Buddha’s Awakening
Buddhism – America, see American Buddhism
Buddhism – Burma, see Burmese Buddhism
Buddhism – Cambodia, see Cambodian Buddhism
Buddhism – Central Asia
Buddhism – China, see Chinese Buddhism
Buddhism – History
Buddhism – India, see Indian Buddhism
Buddhism – Indonesia, see Indonesian Buddhism
Buddhism – Japan, see Japanese Buddhism
Buddhism – Korea, see Korean Buddhism
Buddhism – Southeast Asia
Buddhism – Sri Lanka, see Sri Lankan Buddhism
Buddhism – Thailand, see Thai Buddhism
Buddhism – Tibet, see Tibetan Buddhism
Buddhism – Vietnam, see Vietnamese Buddhism
Buddhism – World, see World Buddhism
Buddhism, Contemporary see Contemporary Buddhism
Buddhism, Modern, see Modern Buddhism
Buddhism, Western, see Western Buddhism
Buddhist economics, see Economics, Buddhist
Buddhist Stories, Chinese
Buddhist Stories, Japanese
Buddhist Studies – General
Buddhist thoughts, see Philosophy, Buddhist
Catvari-arya-satyani
Causality, see Hetupratyaya
Cause-and-Effect, see Hetupratyaya
Ch’an and Western Philosophy
Ch’an Buddhism, see also Chinese Buddhism
Ch’an Buddhism – Vietnam
Ch’an Patriarchs, see also Bodhidharma
Ch’an Patriarchs, see also Hui-neng
Ch’an Schools – History
Ch’an Teachings
Characteristics, see Laksana
Chinese Buddhism – History - Buddhism
Christianity – Comparative Studies - Buddhism
Citta
Civilization – Comparative Studies
Compassion, see Metta
Concentration, see Samadhi
Conditioned Co-production, see Pratìtyasamutpada
Consciousness, see Vijnana
Consciousness-Only, see Vijnanavada, Vijnaptivada
Contraception – Buddhism
Cosmology, Buddhist
Cultivation
Cultivation – Textual Rules
Culture – Comparative Studies – Buddhism
Culavamsa
Death
Death and dying
Dependent Co-arising, see Pratityasamutpada
Dhammapada
Dharma
Dharmakirti
Dharma-Protector King, see also Asoka
Dipavamsa
Doctrines, Buddhist, see also Philosophy, Buddhist
Drama, Buddhist
Early Buddhism
Early Buddhism – History
Early Sects – Buddhism
Economic ethics
Economics – Comparative Studies – Buddhism
Egolessness, see Anatma
Eightfold Path, see Aryamarga
Eighth Precepts Observance
Emancipation, see Moksa
Emptiness, see Sunyata
Enlightenment
Ethical concepts
Ethics, Buddhist see also Morality, Buddhist & Ethical concepts
Euro-Buddhism
Euthanasia
Existentialism – Comparative Studies
Fa-hsiang, see also Chinese Buddhism
Faith - Buddhism
Faith, see Sraddha
Filial Piety Ceremony, see Ullambana
Five Aggregates, see Panca-skandhas, see also Skandhas
Five Precepts, see Pancasila
Four Graces
Four Noble Truths, see Catvari-arya-satyani
Gautama Buddha – Biography
Gelugpa School, see also Tibetan Buddhism
Goodness and Evil
Grouped Collection, see Samyutta-Nikaya
Happiness, see Sukha
Heart Sutra, see Hrdya sutra
Heaven & Hell
Hetupratyaya
Hinayana
Homosexuality
Hua-yen, see also Chinese Buddhism
Hui-neng, The Sixth Patriarch
Humanity – Comparative Studies
Idealism, Buddhist, see Vijnõaøptivaøda; see also Vasubandhu
Ignorance, see Avidya
Impermanence, see Anitya
Indian Buddhism – History
Indian Society – Comparative Studies – Buddhism
Influences, Buddhist
Insufficiency, see Dukkha
Interdependent Origination, see Pratityasamutpada
Jatakas
Kalpa
Karma
Karuna
Khuddaka-Nikaya
Laity, Buddhist, see also Upasaka & Upasika
Laksana
Law, see Dharma
Lay devotee, see Upasaka & Upasika
Liberation Path, see Vimuktimarga
Liberation, see Vimukti
Life and Death
Literature, Buddhist – (Country)
Lo-han, see Arhat
Long-Discourse, see Digha-Nikaya
Loving-Kindness, see Metta
Madhyamika sastra, see also Nagarjuna
Mahasamghika
Mahavagga
Mahavamsa
Mahayana
Mahayana – Doctrines
Mahayana – History of Development
Mahayana Buddhism
Mahayana
Ethics
Mahayana Texts
Maitreya Buddha
Maitreyabuddha sutra
Majjhima-Nikaya
Medieval Buddhism – (Country)
Meditation, see also Dhyana, Ch’an, Zen
Merit, see Puniya
Metta
Middle Way, see Madhyamika; see also Nagarjuna
Middle-Discourse, see Majjhima-Nikaya
Mind and Matter
Mind, see also Citta
Mindfulness, see also Smriti
Mind-Only, see Vijnaptivada
Minor Collection, see Khuddaka-Nikaya
Modern Buddhism – (Country)
Modern China
Monasteries, Japanese – (Period)
Monastic discipline, see Sìla, Vinaya
Monastics, Chinese – Restoration Period
Monks, Buddhist, see Bhiksu-Sangha
Morality, Buddhist see also Ethics, Buddhist
Nagarjuna
Namarupa
Name-and-form, see Namarupa
Nationalism – Comparative Studies – Buddhism
Nibbana, see Nirvana
Nichiren
Nichiren Buddhism, see also Japanese Buddhism
Nihilism, see Sunyaøta
Nirvaøna
Non-Self, see Anaøtma
Nothingness, see Sunyaøta
Numerical Collection, see Anguttara-Nikaøya
Nuns, Buddhist, see Bhiksïunïì-Sangha
Ordination, see Upasampada
Organ donation
Padmasambhava
Pancasìla
Pancaskandhas
Pantheon – Mahayana
Parinirvana
Peace
Perfections, see Paramitas
Phenomenology, Buddhist, see also Saddharmapundarika sutra
Philosophy, Buddhist – Comparative Studies
Philosophy, Buddhist – General Doctrines
Pilgrimages – Buddhist sites – (Country)
Politics – Comparative Studies
Posadha, see Uposatha
Practice, see Cultivation
Prajnaparamita sutras
Prajnaparamita sutras – Textual Studies
Pratimoksa
Pratityasamutpada
Precepts, see Sìla, Vinaya
Pudgalavada
Pure Land – Doctrines
Pure Land – History of Development
Pure Land – Patriarchs
Pure Land Buddhism
Pure Land School, see Pure Land Buddhism
Pure Land Sutras, see also Sukhavati sutra;
Pure Land Texts, see Pure Land sutras
Quan Am Bo Tat, see Avalokitesvara Bodhisattva
Quan The Am Bo Tat, see Avalokitesvara Bodhisattva
Rebirth, see Samsara
Reincarnation, see Samsara
Religions – Comparative Studies – Brahmanism
Saddharmapundharikasutra – Textual Studies
Samadhi
Samskara
Samsara
Samyutta-Nikaya
Sangha, Vietnamese
San-lun,
see also Chinese Buddhism
Sarvastivada
Sarvodaya Sramadana
Sautrantika
Science – Comparative Studies – Buddhism
Scriptures of Perfect Wisdom, see Prajnaparamita sutras
Self-immolation
Sexual behavior
Shotoku Taishi
Shurangama sutra
Siddhas
Six Gatis
Sixth Patriarch, see Hui-neng
Skandhas
Skilful Means, see Upadhyaya
Smriti
Social ethics
Society - Comparative Studies – Buddhism
Sorrows, see Dukkha
Soteriology – Mahayana
Spontaneity, see Tzu-jan
Sthaviravada
Stories, Buddhist – (Country)
Suchness, see Tathata
Sufferings, see Dukkha
Suicide, see also Euthanasia
Sukha
Tantras
Tantrism, see also Tibetan Buddhism
Tathagata
Tathata
Theragatha
Theravada Buddhism
Theravada Ethics
Theravada Meditation
Theravada Texts
Therigatha
Third Period Sect, see also Chinese Buddhism
Three Dharma-Seals
Three Jewels, see Triratna
Three Refuges, see Trisarana
Three Universal Characteristics, see also Dukkha, Anitya, Anatma
Thus-Come, see Tathagata
Tì-ba-sa, see Vibhasa
T’ien-t’ai, see also Chinese Buddhism
Tibetan Buddhism – History
Tibetan Buddhism – Doctrines
Tibetan
culture
Transference of Merits
Transparency, see Sunyata
Trisarana
Tsong-khapa, see also Tibetan Buddhism
Twelve Chains of Causality, see Pratìtyasamutpada
Twelve Links, see Pratìtyasamutpada
Tzu-jan
Ullambana
Unsatisfactoriness, see Dukkha
Upasaka
Upasampada
Upasika
Uposatha
Vaibhasika
Vajrayana
Vasubandhu, see also Vijnanavada
Vegetarianism
Vietnamese Buddhism – Ch’an Studies
Vietnamese Buddhism – Ch’an studies
Vietnamese Buddhism – Civilization
Vietnamese Buddhism – Colonial Period
Vietnamese Buddhism – Contemporary Culture
Vietnamese Buddhism – Contemporary, 1972
Vietnamese Buddhism – Culture, 1963-1973
Vietnamese Buddhism – Dharma Propagation
Vietnamese Buddhism – Education
Vietnamese Buddhism – Historic documents, 1973
Vietnamese Buddhism – History, 1963
Vietnamese Buddhism – History, 1964
Vietnamese Buddhism – History, 1966
Vietnamese Buddhism – History, 1972
Vietnamese Buddhism – History, 1973
Vietnamese Buddhism – History, Ly Dynasty
Vietnamese Buddhism – History, Nguyen Dynasty
Vietnamese Buddhism – History, Tran Dynasty
Vietnamese Buddhism – Introduction Period
Vietnamese Buddhism – Ly Dysnasty Culture
Vietnamese Buddhism – Monasteries
Vietnamese Buddhism – Movements after 1963
Vietnamese Buddhism – Political Activities
Vietnamese Buddhism – Popular Belief
Vietnamese Buddhism – Restoration Movement Period
Vietnamese Buddhism – Royal Patronage
Vietnamese Buddhism – Sangha Orders
Vietnamese Buddhism – Social Aspects
Vietnamese Culture – Comparative Studies - Buddhism
Vietnamese Society – Comparative Studies - Buddhism
Vijnana
Vijnanavada
Vijnaptimatratasiddhisastra
Vinaya
Vinaya, Exposition of, see Vinaya-vibhanga
Vipassana Meditation
Vimukti
Vimuktimaørga
Visuddhi
Purification Path – Visuddhimarga
Vu Lan, see Ullambana
Vyuhavatisutra
War and peace
Western Buddhism – (Country, Period)
Wisdom, see Prajna
Women Buddhists
Women in Buddhism, see also Women Buddhists
World Buddhism
World Civilization – Comparative Studies – Buddhism
World Peace – Comparative Studies – Buddhism
Yogacara
Zen
Zen Buddhism, see also Japanese Buddhism
Zen Buddhism,
see also Ch’an Buddhism; Meditation;
Vipassana Meditation
SECTION B
000 References
011 BIBLIOGRAPHIES
Conze, Edward
Buddhist Scriptures: A Bibliography. Edited and revised by Lewis
Lancaster. New York: Garland, 1982.
Ecole Francaise
d'Extreâme-Orient
Bibliographie Bouddhique. Ed. par Nalinaksha Dutt, Marcelle Lalou, de la
Valleùe-Poussin, et al. Paris: EFEO, 1928-1954. 10 vols.
Bibliographie Bouddhique I - XXVII (Janvier 1928 - Mai 1954) par G.L.M.
Clauson, Nalinaksha Dutt, A.J. Bernet Kempers, Marcelle Lalou, L. de la Vallee
Poussin, Esther J. Levy, Reneù Lingat, Raymonde Linossier, Jean Przyluski, Otto
Stein, E.Tomomatsu, Poul Tuxen, James R. Ware, Jan Jaworski, K. Okamoto, J.
Yoshimizu, Traàn Vaên Giaùp, Betty Heimann, M. Mabille, C. Regamey, Hoøryuø Kuno,
Paul Demieville, J. Filliozat, I.B. Horner, Jan W. de Jong, Etienne Lamotte, M.T.
de Mallmann, Alfonsa Ferrari, Masato Nagao, Arthur F. Wright, Susumu Yamaguchi,
J.K. Balbir, G.L.M. Clauson, Alex Wayman, de Sylvain Levi, Maurice Maschino,
Nadine Stchoupak. Paris: Lib. d'Ameùrique et d'Orient, Adrien-Maisonneuve,
1930-1958. 28cm, 1536 pp.
Hanayama
Shinshoâ, ed.
Bibliography on Buddhism. Tokyo, Hokuseido, 1961.
Held, Hans
Ludwig
Deutsche Bibliographie des Buddhismus. Hildesheim / New York: G. Olms,
1973.
Institute Belge
des Hautes Etudes Bouddhiques
Seùrie bibliographies; ed. by Pierre Beautrix. Brussels, 1969- .
I: Bibliographie du bouddhisme zen; ed. by Pierre Beautrix. Brussels,
1969- .
II: Bibliographie du bouddhisme; ed. by Pierre Beautrix. Brussels, 1971-
.
III:Bibliographie de la litterature prajnõaparamita; ed. by Pierre
Beautrix. Brussels, 1971-
Institute for
Advanced Studies of World Religions.
Buddhist Text Information and Buddhist Research Information, ed.
by Richard A. Gard. Stony Brook, New York: SUNY at Stony Brook, Melville
Memorial Library, 1983-
Ono Genmyoâ,
ed.
Bussho kaisetsu dai jiten [Encyclopedia of Buddhist literature with
explanations]. Tokyo: Daitoâ Shuppan, 1933-1936, 1974, 1988. 15 vols.
The most comprehensive listing of East Asian Buddhist texts. Provides detailed
summaries by recognized experts on each text; alternate titles from catalogues;
Sanskrit and Tibetan titles, where appropriate; information on translation. The
supplement (Bekkan: Butten soâron, 1936) includes biographical
information on major translators and complete listings of traditional
catalogues. Vols. 11-12 (1974) provide
useful overviews and critiques of the works of modern Japanese Buddhist scholars and cover traditional works passed over in the original edition. Vol. 15 (Choâshabetsu shomei mokuroku, 1988) consists of a comprehensive index by authors. A Chinese index for vols. 1-10 is available.
Reynolds, Frank
E.
Guide to the Buddhist Religion. Boston: G. K. Hall, 1981.
Shinsho
Hanayama
Bibliography on Buddhism. Tokyo: Hokuseido, 1961.
Sobranie
buddijskichtekstov
Bibliotheca Buddhica. 30 Vols.
Yoo, Yushin
Buddhism: A Subject Index to Periodical Articles in English, 1728-1971
Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1973.
Yoo, Yushin
Books on Buddhism: an Annotated Subject Guide. Metuchen, N. J.: Scarecrow
Press, 1976.
011.3 BIBLIOGRAPHY - INDIAN BUDDHISM
Nakamura Hajime
Indian Buddhism, a Survey with Bibliographical Notes. Delhi, Motilal
Banarsidass, 1987. (Buddhist Traditions, vol. 1, 1980).
011.4 BIBLIOGRAPHY- CHINESE BUDDHISM
Giles, Lionel
Descriptive Catalogue of the Chinese Manuscripts from Tunhuang in the
British Museum. London: The British Museum, 1957.
Nanjio Bunyiu
A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka;
the Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan. (Ñaïi Minh Tam
taïng Thaùnh giaùo muïc luïc). Compiled by Bunyiu Nanjio (Nam Ñieàu Vaên
Huøng). Oxford: Clarendon, 1883.
011.9 BIBLIOGRAPHY- VIETNAMESE BUDDHISM
Gaspardone,
Emile .
Bibliographie Annamite. Hueá: Ñaïi hoïc Sö phaïm, 1962.
Leâ vaên Loäc
Phaät giaùo: Thö muïc quoác vaên. [Buddhism: a Bibliography in
Vietnamese]. Saigon, 1971.
Leâ Xuaân Khoa
Thö tòch Phaät hoïc Vieät nam. [A Bibliography on Vietnamese Buddhism].
Saigon: Vaên hoùa AÙ chaâu, 1963.
Ministry of
Culture. Directorate of National Archives and Libraries
Thö tòch veà Phaät giaùo; thö tòch Anh vaø Phaùp vaên. [A Bibliography on
Buddhism; English and French writings]. Boä Vaên hoùa, Nha Vaên khoá vaø Thö
vieäc quoác gia. Saigon, 1967.
Nguyeãn Khaéc
Kham.
Sô thaûo muïc luïc veà thö tòch Phaät giaùo Vieät nam. Saigon: Thö vieän
Quoác gia, 1963.
Van-Hanh University. Library
Thö muïc Phaät giaùo taïi Thö vieän Ñaïi hoïc Vaïn-Haïnh. [Bibliography
on Buddhism at the library of Van-Hanh University]. Saigon: Tu thö Vaïn Haïnh,
1966.
014 BIBLIOGRAPHIES - DOCTRINES
014.34 BIBLIOGRAPHY- YOGACARA SCHOOL
Powers, John
The Yogacara School of Buddhism: A Bibliography. Lanham, MD: Scarecrow
Press, 1991.
014.35 BIBLIOGRAPHY- ZEN
014.36 BIBLIOGRAPHY- PURE LAND
Ducor, Jerome
"Genchi", bibliographie
des Ecritures Shinshu en langues occidentales
/
"Genchi", Bibliography
of Shinshu Scriptures in Western Languages
(On-line)
Ishihara, Jones
Western language bibliography of Pure Land Buddhism related topics compiled
for the International Association of Shin Buddhist Studies (IASBS).
Berkeley, Institute of Buddhist Studies, 1989.
Muraishi Eshô
“A Bibliography on Pure Land Buddhism Written in English” in Junshin
Gakuho, 2 (Dec. 1983): 1-33. (Tokyo: GenDai jimbun kagaku kenkyusho)
Rhodes, Robert
F.
“Bibliography of English-Language Works on Pure Land Buddhism : 1960 to
Present.” in Shinshu-sogo-kenkyusho kiyo 1 (1983):1-28.
Tanaka, Kenneth K.
“Bibliography of English-Language Works on Pure Land Buddhism : Primarily
1983-1989”. in The Pacific World (Berkeley: Journal of the
Institute of Buddhist Studies, 5 (Fall 1989): 85-99.
017 BIBLIOGRAPHIES – WESTERN LANGUAGES:
Bibliographie bouddhique. Paris: EFEO, 1928-
Conze, Edward
Buddhist Scriptures: A Bibliography. Edited and revised by Lewis
Lancaster. New York: Garland, 1982.
Hanayama S.
Bibliography on Buddhism. Tokyo, 1961.
Held, Hans
Ludwig
Deutsche Bibliographie des Buddhismus. Hildesheim/New York: G. Olms,
1973.
Institute Belge
des Hautes Etudes Bouddhiques
Seùrie bibliographies; ed. by Pierre Beautrix. Brussels, 1969- .
I: Bibliographie du bouddhisme zen; ed. by Pierre Beautrix. Brussels,
1969- .
II: Bibliographie du bouddhisme; ed. by Pierre Beautrix. Brussels, 1971-
.
III:Bibliographie de la litterature prajnõaparamita; ed. by Pierre
Beautrix. Brussels, 1971-
Institute for
Advanced Studies of World Religions.
Buddhist Text Information and Buddhist Research Information, ed.
by Richard Gard. Stony Brook, New York: SUNY at Stony Brook, Melville Memorial
Library, 1983-
Potter, Karl H.
(comp.)
Encyclopedia of Indian Philosophies: Bibliography. Delhi: Motilal
Banarsidass, 1995.
Powers, John
The Yogacara School of Buddhism: A Bibliography. Lanham, MD: Scarecrow
Press, 1991.
Reynolds, Frank
E.
Guide to the Buddhist Religion. Boston: G. K. Hall, 1981.
Yoo, Yushin
Buddhism: A Subject Index to Periodical Articles in English, 1728-1971
Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1973.
Yoo, Yushin
Books on Buddhism: An Annotated Subject Guide. Metuchen, N. J.: Scarecrow
Press, 1976
020 CATALOGUES
020.1 CATALOGUES OF THE TAISHOÂ CANON
Bunyiu Nanjioø
A Catalogue of Chinese translation of the Buddhist Tripitaka. Oxford:
1883.
Demieùville,
Paul; Hubert Durt and Anna Seidel, eds.
Reùpertoire du canon Bouddhique Sino-Japonais: Edition de Taishoâ.
Hoâboâgirin, appendix volume. Paris: L’Acadeùmie des inscriptions et
belles-lettres, Institut de France, 1978.
Numerical listings of the Taishoâ canon; Chapter 2 gives biographical
information on all authors and translators cited in the listings. Reviewed:
Lewis Lancaster, Journal of the International Association of Buddhist Studies
5 (1982): 128-131.
Hsu-tsang-ching
yang-pen.
Shanghai: Shang-wu yin-shu-kuan, 1923.
Maeda Eun, ed.
Dai Nihon zoku Zoâkyoââ soâmokuroku [Catalog of the ZokuZoâkyoââ]. Tokyo:
Zoâkyoââ Shoin, 1967.
H. Ui, M.
Suzuki, Y. Kanakura and T. Tada
A complete catalogue of the Tibetan Buddhist Canons. Sendai: Tohoku
Imperia University, 1934.
Ta-cheng
Hsin-hsiu ta-tsang ching tsung-mu-lu
Ñaïi chaùnh taân tu Ñaïi taïng kinh toång muïc luïc [Comprehensive catalogue of
the Taishoâ Revised Canon]. Taipei: Hsin-wen-feng, 1975.
Taishoâ
shinshuø Dai Zoâkyoââ mokuroku kaitei shinpan
[Revised and Corrected Catalog of the Taishoâ]. Tokyo: Taishoâ Shinshuø
Issaikyoâ Kankoâkai, 1969.
Handy one-volume guide to the Taishoâ.
Ta-tsang ching mu-lu. Taipei: Chung-hua Fo-chiao Wen-hua Kuan-ying yin Ta-tsang ching Wei-yuan hui, 1957.
Wan Hsu-tsang-ching tsung-mu-lu.
Taipei: Hsin-wen-feng, 1977.
020.2 CATALOGUES OF SCRIPTURAL COLLECTIONS
Akanuma, Chizen
Kan-Pa shibu shi-Agon gosho-roku (The Comparative Catalogue of Chinese Agamas and Pali Nikaayas). Nagoya: Hajinkaku Shoboâ, 1929.
Bukkyoâ
Soâsho (Nanashuø) Soâsakuin
[Comprehensive Index to Seven Collections of Buddhist Texts]. Tokyo: Meichoâ
Fukyuusha, 1984.
Adds three collections (namely Koryo Taejanggyong, Dai Nihon Bukkyoâ Zensho,
Kokubun Toâhoâ Bukkyoâ Soâsho) to the four collections in the Harvard-Yenching
version (next item below).
Chibetto
Bunken Mokuroku Sakuin
[English title: Index to the Catalog of Tibetan works kept in the OÂtani
University Library]. Kyoto: OÂtani University Shin Buddhist Comprehensive
Research Institute, 1985.
Chibetto dai zoâkyoâ soâ mokuroku (and sakuin) [Comprehensive Catalog (and Index) of the Tibetan Canon]. 2 vols. Sendai: Toâhoku Daigaku Honbu Gakubu, 1934.
Chibetto Dai
Zoâkyoââ Soâ Mokuroku (and
Sakuin)
[Comprehensive Catalog (and Index) of the Tibetan Canon]. SenDai: Toâhoku
Daigaku Honbu Gakubu, 1934. 2 vols.
Chibetto
Senjutsu Butten Mokuroku
[English title: A Catalogue of the Toâhoku University collection of Tibetan
works on Buddhism]. Ed. Kanakura Yenshoâ et al. Sendai: Toâhoku Daigaku
Bungakubu, 1953.
Daigaku shozoâ) Chibetto Daizokyoâ Narutan-ban Ronshobu mokuroku [English title: A comparative list of the Tibetan Tripitaka of Narthang edition (Bstan-hgyur division) with the Sde-dge edition]. Tokyo, 1967.
Harvard-Yenching
Institute
Fo-tsang tzu-mu yin-te [English title: Combined indices to the authors
and titles in four collections of Buddhist literature]. Pei-p’ing: Harvard-Yenching
Institute, 1933. 3 vols. (Sinological Index no. 11)
Extremely useful index to authors, translators, titles, and section titles of
all works included in the four principle collections of Chinese Buddhist texts:
Dai Nihon Koâtei Shukusatsu Daizoâkyoââ, Dai Nihon Koâtei Zoâkyoââ,
Dai Nihon Zoku Zoâkyoââ, and Taishoâ Shinshuø Dai Zoâkyoââ. The
only index for finding titles of chapters within larger works.
Hsi-tsang ta
tsang-ching tsung mu-lu.
Ed. Yu-ching Po-shou et al. Tai-pei: Mi-le ch’u-pan she, 1982.
Hsü-tsang-ching yang-pen.
Shanghai: Shang-wu yin-shu-kuan, 1923.
Kanakura
Yenshoâ and al. Ed.
Chibetto senjutsu butten mokuroku [English title: A catalogue of the
Toâhoku University collection of Tibetan works on Buddhism]. Sendai: Toâhoku
Daigaku Bungakubu, 1953.
Lewis R.
Lancaster and Sung-bae Park.
The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1979. The most complete catalogue of
the canon (but watch for misprints). Provides traditional catalogue references
to each work listed, with complete information on Sanskrit and Tibetan editions
(where available). May be used with the Taishoâ canon by referring to the index
of Taishoâ numbers. Reviewed by Victor H. Mair, Journal of the American
Oriental Society 103-2 (1983), 468-9.
Maeda, Eun,
ed.
Dai Nihon zoku zoâkyoâ soâmokuroku [Catalog of the Zokuzoâkyoâ]. Tokyo:
Zoâkyoâ Shoin, 1967.
Mibu Taishun,
ed.
(Taishoâ Daigaku Shozoâ) Chibetto Daizokyoâ Narutan-ban Ronshobu Mokuroku
[English title: A Comparative list of the Tibetan Tripitaka of Narthang edition
(Bstan-hgyur division) with the Sde-dge edition]. Tokyo, 1967.
Mibu, Taishun,
ed.
(Taishoâ Hsin-hsiu ta-tsang ching tsung-mu-lu [Comprehensive catalogue of
the Taishoâ Revised Canon]. Taipei: Hsin-wen-feng, 1975.
Nihon
Bukkyoâ Tenseki Dai Jiten
[Encyclopedic Bibliography of Japanese Buddhist Texts]. Ed. Kanaoka Shuøyuø.
Tokyo: Yuøsankaku, 1986.
Nihon
Bukkyoâ Zenshuø Soâsho Shiryoâ Soâran
[Guide to Collections of Sources and Texts of Japanese Buddhism]. Ed. Oyamada
Kazuo et al. Tokyo: Hon no Tomosha, 1986.
Nihon Bussho mokuroku [Catalog of Japanese Buddhist Literature]. 1983. Rpt. as part of Hsien-tai Fo-hsüeh ta-hsi (Taipei: Mi-le Ch'ü-pan-she, 1982).
Ono Genmyoâ,
ed.
Bussho Kaisetsu Dai Jiten [Encyclopedia of Buddhist literature with
explanations]. Tokyo: DaiToâ Shuppan, 1933-1936, 1974, 1988. 15 vols.
The most comprehensive listing of East Asian Buddhist texts. Provides detailed
summaries by recognized experts on each text; alternate titles from catalogues;
Sanskrit and Tibetan titles, where appropriate; information on translation. The
supplement (Bekkan: Butten soâron, 1936) includes biographical
information on major translators and complete listings of traditional
catalogues. Vols. 11-12 (1974) provide useful overviews and critiques of the
works of modern Japanese Buddhist scholars and cover traditional works passed
over in the original edition. Vol. 15 (Choâshabetsu Shomei Mokuroku,
1988) consists of a comprehensive index by authors. A Chinese index for vols.
1-10 is available.
Shoâwa
Hoâboâ Mokuroku (Taishoâ Shinshuø Dai Zoâkyoââ Bekkan).
Tokyo: Taishoâ Issaikyoâ Kankoâkai, 1929-1934. 3 vols.
Reprints all extant catalogues for every collection of scriptures and edition of
the canon known to Japanese scholars ca. 1930.
Taishoâ shinshuø dai zoâkyoâ mokuroku kaitei shinpan [Revised and Corrected Catalog of the Taishoâ]. Tokyo: Taishoâ Shinshuø Issaikyoâ Kankoâkai, 1969. [In progress] Handy one-volume guide to the Taishoâ.
Ta-tsang ching mu-lu. Taipei: Chung-hua Fo-chiao Wen-hua Kuan-ying yin Ta-tsang ching Wei-yuan hui, 1957.
Tongguk
taehakkyo pulgyo munhwa yon'guso, eds.
Han'guk pulgyo ch'ansul munhon ch'ongnok [A Comprehensive Catalogue of
Korean Buddhist Works and Materials]. Seoul: Tongguk Taehakkyo Ch'ulp'anbu,
1976. Complete references to classical Korean Buddhist literature, both extant
and nonextant, culling from all catalogue references to works by Korean authors.
Lists all extant editions.
Wan Hsi-tsang-ching tsung-mu-lu. Taipei: Hsin-wen-feng, 1977.
Yi Usong and
al., eds.
Kory~o taejanggy~ong, vol. 48: chongmongnok, haeje, saegin [Catalogue to
the Kory~o canon with Descriptions and Indexes]. Seoul: Tongguk University,
1976.
Yu-ching Po-shou and al. Ed.
Hsi-tsang ta tsang-ching tsung mu-lu. Tai-pei: Mi-le ch'u-pan she, 1982.
Rpt. of 1934 Toâhoku catalog.
030 BUDDHIST ENCYCLOPEDIA & DICTIONARIES: GENERAL TERMINOLOGY
Ainslie T.
Embree Ed.
Encyclopedia of Asian History. 4 vols. New York: Scribner, 1988.
Bukkyoâ
Bunka Jiten
[Encyclopedia of Buddhist Cultures]. Ed. Kanaoka Shuøyuø, Yanagawa Keiichi,
Suganuma Akira, Tamaru Noriyoshi. Tokyo: Koâsei Shuppansha, 1989.
Comprehensive treatment of Buddhism’s impact on Asian cultures down to modern
times. Good for brief overviews of the broad sociological, artistic,
political,etc., developments ignored by traditional Buddhist reference works.
Bukkyoâ Dai
Ji
[Encyclopedic Buddhist Glossary]. Ed. Ryuøkoku University Buddhist Studies
Department. 1935. 6 vols. Rpt. by Tokyo: Fuzanboo, 1972. 7 vols. Especially
useful for Pure Land doctrines, but also unusually detailed coverage of plants,
icons, proper names, and rituals.
Bukkyoâ Dai Jiten: Buddhica [Comprehensive Dictionary of Buddhica]. Ed. Furuta Shoâkin et al. Tokyo: Shoâgakkan, 1988.
Bukkyoâ Indo Shisoâ Jiten [Dictionary of Indian and Buddhist Thought]. Ed. Hayashima Kyoâshoâ and Takasaki Jikidoâ. Tokyo: Shunjuøsha, 1987.
Bukkyoâ
Tetsugaku Dai Jiten
[(The Soâkagakkai) Encyclopedia of Buddhist Philosophy]. Ed. Ikeda Daisaku and
Soâka Gakkai Kyoâgakubu. Tokyo: Soâka Gakkai, 1964-1970. 6 vols. Soâkagakkai
interpretations of Buddhist terms. Useful for studying works of Nichiren;
suspect for other strata of materials.
David L. Stills
Ed.
International Encyclopedia of the Social Sciences. 18 vols. (New York:
Macmillan, 1968)
Doré, Henri
Researches sur les superstitions chinoises. 18 vols. 1911-1918. Partial
trans. M. Kennelly, D.J. Finn, and L.F. McGreat, Researches Into Chinese
Superstitions. 11 vols. Shanghai, 1914-1938. Rpt. Taipei, 1966-1967.
Ed. Mizuno
Koâgen.
Nanden dai zoâkyoâ soâsakuin [Comprehensive Index to the Pali Canon]. 3
vols. Tokyo: Nihon Gakujutsu Shinkoâkai, 1959-1960.
Eliade, Mircea,
ed.
The Encyclopedia of Religion. 15 vols. New York: Macmillan, 1987.
Contains state-of-the-art articles (many with extensive bibliographies) by the
best contemporary scholars; coverage includes Buddhist history, ideology, and
terminology.
Encyclopedia of Asian History. Ed. Ainslie T. Embree. New York: Scribner, 1988. 4 vols.
Fo-kuang ta
tz’u-tien.
[Encyclopedic Dictionary of the Buddha Light]. Ed. Hsing-yun. T’ai-wan: Fo-kuang
Ch’u-pan she, 1989. 8 vols. ; Rpt. Peking: Commercial Press, 1993.
The best Chinese-to-Chinese dictionary of Buddhism, occasionally lists
information not found even in Japanese dictionaries.
Groât, Jan
Jakob Maria de.
The Religious System of China. 6 vols. Leiden, 1892-1910.
Hakuju Ui
Bukkyoø jiten. Tokyo: 1969
Hastings,
James, ed.
Hastings Encyclopedia of Religion and Ethics. New York, 1908-1926. 13
vols.
The sections on Buddhism still stand as testaments to the high levels of
scholarship attained by early scholars of the “French School.”
Hoâboâgirin:
Dictionnaire encyclopeùdique du bouddhisme d’apreøs les sources chinoise et
japonaises. Paul Demieùville,
editor-in-chief. Tokyo: 1929-1983-1995-.
More a collection of research articles than encyclopedic surveys; by top
international Buddhologists. Entries listed by Japanese romanization, but in
Roman order. Complete only through “Daishi” (vol. 7).
Hsing-yun
Ed.
Fo-kuang ta tz'u-tien [Encyclopedic Dictionary of the Buddha Light]. 8
vols.. T'ai-wan: Fo-kuang Ch'u-pan she, 1989; Rpt. Peking: Commercial Press,
1993. The best Chinese-to-Chinese dictionary of Buddhism, occasionally lists
information not found even in Japanese dictionaries.
Ikeda Daisaku
and Soâka Gakkai Kyoâgakubu Ed.
Bukkyoâ tetsugaku dai jiten [(The Soâkagakkai) Encyclopedia of Buddhist
Philosophy]. 6 vols. Tokyo: Soâka Gakkai, 1964-1970. Soâkagakkai interpretations
of Buddhist terms. Useful for studying works of Nichiren; suspect for other
strata of materials.
International Encyclopedia of the Social Sciences. Ed. David L. Stills. New York: Macmillan, 1968. 18 vols.
Itasaka Gen
Ed.
Kodansha Encyclopedia of Japan.. 9 vols. Tokyo: Koâdansha, 1983.
Iwamoto Yutaka
Nihon Bukkyoâgo Jiten. [Dictionary of Japanese Buddhist terms]. Tokyo:
Heibonsha, 1988.
Based on how Buddhist terms are used in pre-modern literature. Extremely useful
for Japanese popular understandings of Buddhist vocabulary.
James Hastings
Ed.
Hastings Encyclopedia of Religion and Ethics. 13 vols. New York,
1908-1926. The sections on Buddhism still stand as testaments to the high levels
of scholarship attained by early scholars of the "French Schoâl."
Kanaoka Shuøyuø,
Yanagawa Keiichi, Suganuma Akira, Tamaru Noriyoshi Ed.
Bukkyoâ bunka jiten [Encyclopedia of Buddhist Cultures].. Tokyo: Koâsei
Shuppansha, 1989. Comprehensive treatment of Buddhism's impact on Asian cultures
down to modern times. Goâd for brief overviews of the broad sociological,
artistic, political (etc.) developments ignored by traditional Buddhist
reference works.
Kodansha Encyclopedia of Japan. Edited by Itasaka Gen. Tokyo: Koâdansha, 1983. 9 vols.
Kohn, Michael
H., trans.
The Shambhala Dictionary of Buddhism and Zen. Boston: Shambhala, 1991.
Leâ Maïnh Thaùt,
comp.
Töø ñieån baùch khoa Phaät giaùo Vieät Nam I, II [Encyclopedic Dictionary
of Vietnamese Buddhism]; compiled by Leâ Maïnh Thaùt. VanHanh University Press.
1981
Malalasekera,
G. P., ed.
Encyclopedia of Buddhism. Colombo: Government of Sri Lanka, 1961.
Compehensive range of articles, many of very high quality. (hereafter referred
to as EoB).
Mochizuki
Shinkoâ
Bukkyoâ dai jiten [Encyclopedia of Buddhism]. 7 vols., 1933-1936. Rev.
ed. 10 vols. Kyoto: Seikai Seiten Kankoâ Kyoâkai, 1954-1963. Popularly known as
the Mochizuki jiten. The definitive source for all areas of East Asian
Buddhist studies. Useful for its numerous citations of original sources.
Principally for research use, not quick reference. A Chinese index for vols. 1-6
is available. Note that vols. 1-7, 8, and 9-10 are indexed separately.
Nakamura Hajime
Bukkyoâgo Dai Jiten [Dictionary of Buddhist Technical Terms]. Tokyo:
Toâkyoâ Shoseki, 1975.3 vols.
Doctrinal terms only; no proper nouns. Best dictionary for correct Japanese
pronunciation of Buddhist terms; good for Sanskrit equivalencies, but
explanations tend to be too simplistic.
Nakamura Hajime
Iwanami Bukkyoâ jiten [The Iwanami Dictionary of Buddhism]. Ed. Nakamura
Hajime. Tokyo: Iwanami Shoten, 1989.
Probably the best of the recently published Japanese one-volume dictionaries of
Buddhism.
Nakamura Hajime
Shin Bukkyoâ jiten [New (concise) Buddhist Dictionary]. 1962. Rev. ed.
Tokyo: Sieshin Shoboo, 1980.
Simple explanations, but useful for thematic entries on modern concepts such as
“love,” or “Indian Buddhism.”
Nakamura Hajime
Zusetsu Bukkyoâgo dai jiten [Dictionary of Buddhist Iconographic Terms].
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1988.
New Encyclopaedia Britannica. 15th ed. 32 vols. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 1992. Entries in the "Macropoedia" (vols. 13-29) are quite detailed.
Nyanatiloka,
Thera
Buddhist Dictionary: a Manual of Buddhist Terms and Doctrines.
Compiled by Nyanatiloka. Colombo: Freewin, 1950.
Oda Tokunoâ
Bukkyoâ Dai jiten [Dictionary of Buddhism]. Tokyo: OÂkura Shoten, 1920.
Popularly known as the Oda jiten. One of the best small dictionaries for
quick reference to traditional explanations of doctrinal terms.
Omura Seigai,
ed.
Nihon Daizoâkyoâ bussho kaidai [Abstract of Buddhist texts in Nihon
Daizoâkyoâ]. 2 vols. Tokyo: Zoâkyoâ Shoin, 1922.
Paul Demiéville,
editor-in-chief
Hoâboâgirin: Dictionnaire encyclopédique du bouddhisme d'après les sources
chinoise et japonaises. Tokyo: 1929-1983-1995-. More a collection of
research articles than encyclopedic surveys; by top international Buddhologists.
Entries listed by Japanese romanization, but in Roman order. Complete only
through "Daishi" (vol. 7).
Prebish,
Charles S., ed.
Historical Dictionary of Buddhism. Scarecrow Press, 1993. 387p.
(Historical Dictionaries of Religions, Philosophies and Movements, no. 1)
Ryuøkoku
University Buddhist Studies Department Ed.
Bukkyoâ dai jii [Encyclopedic Buddhist Glossary]. 6 vols. 1935. Rpt. 7
vols. Tokyo: Fuzanboâ, 1972. Especially useful for Pure Land doctrines, but also
unusually detailed coverage of plants, icons, proper names, and rituals.
Sun Tsu-lieh
Fo-hsueh hsiao tz’u-tien [Concise dictionary of Buddhist studies].
Shanghai: Shang-hai I-hsueh Shu-chu, 1928.
Taya Raishun et
al., ed.
Bukkyoâgaku Jiten [Dictionary of Buddhist doctrines]. Kyoto: Hoâzookan,
1957.
Popularly known as the Taya jiten. Concise but detailed treatment of
standard doctrinal terms. Extremely useful.
Ting Fu-pao,
ed.
Fo-hsueh ta-tz’u-tien [Dictionary of Buddhist doctrinal terminology].
1925; reprint ed., Peking: Wen-wu Ch’u-p’an-she, 1984.
Widely used for Buddhist studies until the publication of the Fo-kuang
dictionary, the Ting dictionary mainly consists of a translation of Oda
Tokunoo’s Japanese Bukkyoâ dai jiten. Some textual references.
Toâgaku
Daigakkoâ Bukkyoâ Bunka Kenkyuøjo Ed.
Kankoku Bussho kaidai jiten [Descriptive Dictionary of Korean Buddhist
Texts].. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1982.
Ui Hakuju, ed.
(Konsaisu) Bukkyoâ Jiten [Concise Buddhist Dictionary]. Tokyo: Daitoâ
Shuppan, 1938.
Popularly known as the Ui jiten. In spite of its small size this
pioneering effort still contains more entries than any other dictionary. Some of
its entires (such as ryakuji, “abbreviated characters”) are uniquely
useful.
Yi Usong and
al., eds.
Koâryoâ dai zoâkyoâ soâmokuroku, sakuin, kaidai (Nihongo-yaku). Kyoto:
Doâhoâsha, 1978. (Japanese translation of the above)
030 DICTIONARIES, GENRAL & COMPREHENSIVE
033.5 WORKS USEFUL FOR CHAN STUDIES
Gao Wenda
Jindai hanyu cidian. Beijing: Zhishi chubanshe, 1991.
The 13,000 expressions featured in this dictionary stem mostly from vernacular
literature from the end of the Tang to the Qing period. It describes many
expressions used in particular regions and proverbs or standing expressions that
are usually not included in dictionaries. Genres of literature that the
compilers drew from include Chan records, Dunhuang bianwen, novels, and plays.
Rich in examples and broad in coverage.
Jiang Lihong
(Chiang Li-hung).
Dunhuang bianwen ciyi tongshi. Beijing: Zhonghua shuju, 1959; revised and
enlarged edition 1962; fifth revised and enlarged edition, Shanghai: Shanghai
guji chubanshe1988; Taiwan reprints, Taipei: Muduo chubanshe, 1961; Taipei:
Guting shuwu, 1975.
Entries are arranged in six chapters according to content or grammatical
function; the fourcorner index appended for instance to the 1961 Taiwan reprint
facilitates locating entries considerably (for an introduction to this practical
system of classifying characters and expressions, see Electronic Bodhidharma no.
2, pp. 17-26 ). As Iriya points out in his review (Chugoku bungakuhoâ11
[1959.10]), this work is the first research product based on Wang Zhongmin's
Bianwenji. Contains many examples from bianwen in Wang's book but draws also on
sources from other literary genres. A valuable reading aid, but the reader is
warned by Iriya against uncritical reliance on the author's definitions. Iriya's
index of colloquial terms of the Bianwenji (1961) supplies many examples of
expressions current in Chan texts (such as zhishi, zaoshi, etc.) that are not
found in this book.
Liu Jian et al.
Tangdai shiciyu cidiangu cidian. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe,
1992.
This new dictionary, published by the institution which has already input
massive amounts of data (for example all poems of the official Tang collection
as well as the entire Quantangwen), may be one of the first reference works in
this field to have been written by people with access to lots of electronic
text. This dictionary is arranged by pinyin pronunciation and includes a stroke
count index both for expressions and literary allusions. Unfortunately printed
in simplified characters, the entries usually give a concise modern Chinese
definition of the term in question and support each meaning by at least one
quote from a Tang poem.
Liu Jiexiu
Hanyu chengyu gaoshi cidian. Beijing: Shangwu yinshu 1991.
A useful dictionary by a group of specialists. A particularly welcome and unique
feature is the appended four-corner index to similar phrases and sayings; this
lists not only variations and sometimes parts of phrases but also all entries of
the main body.
Lu Dan'an
Xiaoshuo ciyu huishi. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1962.
"This is a phrase dictionary of colloquial expressions used in Chinese novels
written from the Yüan to the end of the Ch'ing dynasty. All entries (estimated
8400) are listed at the beginning of the volume, arranged by the number of
strokes. Each entry is given a simple definition followed by a quotation, with
indication of source.
Lu Tanan
Xiqu ciyu huishi. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1981.
Nishiguchi
Yoshio
"Toâdai zenja seisotsuhyoâ" in: Iriya Yoshitaka. Baso no goroku.
Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1974.
This is a table that indicates the life spans of some of the most noted Tang and
Five Dynasties Chan masters. Having them all on one sheet gives an interesting
perspective on possible biographical and doctrinal relations.
OÂta Tatsuo
Chuøgokugo rekishi bunpoâ. Kyoto: Hoâyuø shoten, 1958; Chinese
translation published by Beijing daxue chubanshe, 1983.
A classic in its field and destined to become a true longseller. Though
structured as a grammar with word categories and period indications that are
sometimes difficult to follow, this book can be used as a reference work because
of its good Pinyin index. Prof. Iriya has pointed out that sometimes the
historical change in meaning and usage of terms could be more clearly defined,
but overall this book is very useful for any careful reader of Chan texts with
an interest in language and its functio ning.
OÂta Tatsuo
Chuøgoku rekidai koâgobun. Kyoto: Hoâyuø shoten, 1957. [revised edition
1982]
A reader for vernacular Chinese throughout the ages, with extensive notes that
are included in the general pinyin index. One chapter is devoted to the Zutangji,
another one to Zhuxi's Yulei. Surprisingly instructive booklet.
OÂta Tatsuo
Chuøgokugoshi tsuøko. Tokyo: Hakusuisha, 1988. Translated into Chinese
under the title Hanyushi tongkao, published by Zhongqing chubanshe. A
collection of papers. Of special interest for Chan studies are the "Sodoâshuø
gohoâ gaisetsu" and "Chuøko gohoâ gaisetsu"
Qu Shouyue (Chu
Shou-yueh)
Zonggu ciyu kaoshi xubian. Taipei: Yiwen yinshuguan, n.d.
Qu Shouyue (Chu
Shou-yueh)
Zhonggu ciyu kaoshi xubian. Taipei: Yiwen yinshuguan, 1972.
As the author indicates in the foreword, this book takes up medieval words and
expressions that are found in texts of the Chinese Buddhist canon. Medieval'
refers to the period between the Eastern Han and the beginning of Tang.
Occurrences of each item are collected and arranged according to usage, and
based on these examples the author interprets its meaning(s). Sometimes earlier
meanings, different usages of the period, and later evolutions are taken into
account. Useful for the student of Ch an texts as a link to earlier usage of
terms in Buddhist texts.
Qu Shouyue (Chu
Shou-yueh)
Zonggu ciyu kaoshi. Taipei: Yiwen yinshuguan. 1968.
Similar in content to the second part described in the next entry.
Teng (nguyen
ten?) and Biggerstaff
An Annotated Bibliography of
Selected Chinese Reference Works.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1971
An index of the pinyin pronunciation of the entries was published by Sato (1983;
see below).
Tian Zongyao (Tien
Tsung-yao)
A Dictionary of Colloquial Terms and Expressions in Chinese Vernacular
Fiction. Taipei: Shin Wen Feng, 1972.
This dictionary contains approximately 32,000 colloquial expressions used in
Chinese vernacular fiction. "Because it is mainly for the study of Chinese
vernacular fictions, the majority of the entries are colloquial.
Single-character words and four-character set phrases already available in other
dictionaries are generally excluded unless their meaning in vernacular fictions
differ from those in everyday use." (The quality of English in this quote from
the preface is typical for the whole work). Entries are arranged by Pinyin
transcription (but a radical-based index is included), and all tones are
indicated. Where tonal differences affect the meaning of a compound, it is
listed separately. Each entry consists of Chinese characters, Pinyin
transcription, English rendering or explanation, and source indication. Mr. Tian
drew his examples from a large mass of vernacular fiction; he lists seventy
works. Unfortunately they are only listed by title without further details.
Wang Dongming
et al.
Song yuan ming qing baibu xiaoshuo yuci dacidian. Changan: Shanxi Renmin
jia chubanshe, 1992.
The list of often quoted sources (pp. 1362-1366) shows how broadly the editors
read to compile this large dictionary. Though no specific Chan literature was
used, this dictionary can be useful for occasionally finding a rare _expression
that found its way into Song or later popular literature. The explanations about
expressions are very short, and usually no more than one example is given in
support.
Wang Ying
Shiciqu yuci jishi. Beijing: Yuwen chubanshe, 1987.
The author's main interest is grammar; this work thus contains not too many
vernacular expressions (from the Tang to the Ming periods) but goes into great
detail in explaining their grammatical function. The most useful part may well
be the index to ten different Chinese books of similar thrust, for example Zhang
Xiang's classic work (1953).
Wen Duanzheng
Zhongguo suyu dacidian. Shanghai: Shanghai cishu chubanshe, 1989. The
reference work explains about 15,000 vernacular expressions; many of them are of
the kind that was so well known at one point in time that only the first or
second part was uttered. The explanations are often very detailed, and many
examples are included. A quite useful work; it is a pity that the stroke count
index at the end does not list the second parts of phrases.
Zhang Xiang
Shi ci qu yu ci huishi. Shanghai: Zhonghua shuju, 1953; rev. ed. 1980. An
extensive collection of colloquial expressions, particles, etc. found in the
literary genres of shi, ciå, and qu. A time-tested reading aid for the student
of vernacular and vernacular-influenced literature (such as Chan records). Gives
one or several meanings of a given character or _expression and provides a
profusion of quotes which serve as examples of usage. Prof. Iriya has analysed
the author's way of arriving at meanings and advises users t o have a good look
at the plentiful examples rather than blindly trusting the author's definitions.
Includes a table of contents of its 6 fascicles and a stroke-count index. This
work is indexed, together with nine other Chinese books of similar thrust, in
Wang Ying (1987).
Zhu Juyi
Yuanju suyu fangyan lishi. Shanghai: Commercial Press, 1956. "This is a
dictionary of about one thousand colloquial and slang expressions used in the
dramas of the Yuan dynasty. Under each phrase is given a simple definition with
its equivalent in literary Chinese, or an explanation followed by a few examples
with indication of sources. There is a four-corner index. Teng and Biggerstaff,
An Annotated Bibliography of Selected Chinese Reference Works. Cambridg e,
Mass.: Harvard University Press, 1971.
034 BUDDHIST ENCYCLOPEDIA & DICTIONARIES, MULTILINGUAL
A Dictionary of Buddhism: Chinese-Sanskrit-English-Thai. Bangkok: Chinese Buddhist Order of Sangha in Thailand [sic], 1976. [Available through Northern Regional Library Facility, 415/642-6233; NOT at UCLA] Occasionally useful for numerical lists and for deciphering the Chinese transliterations of Sanskrit proper names.
A Dictionary
of Buddhism: Chinese-Sanskrit-English-Thai.
Edited by the
Chinese Buddhist Order of Sangha in Thailand. Bangkok: 1976. Useful for
numerical lists and for deciphering the Chinese transliterations of Sanskrit
proper names.
Akanuma Chizen
Indo Bukkyoâ koyuø meishi jiten [Dictionary of Indian Buddhist proper
nouns]. Kyoto: Hoâzookan, 1967.
Pali words arranged according to Roman alphabet, and Chinese transliterations,
with references to Taishoâ and Pali Text Society editions.
Akanuma Chizen.
Indo Bukkyoâ koyuø meishi jiten [Dictionary of Indian Buddhist proper
nouns]. Kyoto: Hoâzoâkan, 1967. Pali words arranged according to Roman alphabet,
and Chinese transliterations, with references to Taishoâ and Pali Text Society
editions.
Buddhadatta,
Ambalangoda
English-Pali Dictionary. Columbo: Buddhist Publication Society, 1955.
Byodo Tsusho,
ed.
Kokugo ni Haitta Bongo Jiten [Dictionary of Sanskrit words that have
entered the Japanese Language]. Tokyo: Nakayama Shobo, 1978.
Cho Myonggi and
Min Yonggyu, eds.
FHan’guk pulgyo taesajon [Encyclopedia of Korean Buddhism]. Seoul: Poryon’gak,
1982. 7 vols.
Conze, Edward
Materials for a Dictionary of the Prajnaparamita Literature. Tokyo:
Suzuki Research Foundation, 1967. Valuable for English equivalences of Sanskrit
Mahaayaana Buddhist terms. Arranged in Sanskrit alphabetical order.
Das, Sarat
Chandra, 1849-1917.
Tibetan-English Buddhist historical glossary. Corrected by S.K. Gupta.
Delhi: Sri Satguru Publications, 1990.
De Koros,
Alexander Csoma
Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary: Being an Edition and Translation of the
Mahaavyutpatti. Buddhica, no. 8. Delhi: Motilal Banarsidass, 1982. Important
for numerical lists and Sanskrit-Chinese equivalencies. NOTE: The Ogiwara
version of the Mahaavyutpatti is more useful (see additional comments
under that entry).
Edgerton,
Franklin
Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. New Haven: Yale University Press,
1953. [UCLA Indo-European Library, top floâr of Royce] Includes only those terms
used exclusively or peculiarly in Buddhist texts (does not list
nirvaa.na, for example).
Eitel, Ernest
J.
Handbook of Chinese Buddhism; being a Sanskrit-Chinese dictionary with
vocabularies of Buddhist Terms. Ed. by Ernest J. Eitel, with a Chinese index
by K. Takakuwa. Tokyo: Sanshusha. 1904.
Ekoâ
(1656-1737)
Kikitsu yakudoshuø [Collection of (Flowering) Trees (that Bloâm
Differently when) Transplanted to Different Lands]. 26 fasc. Rpt. as Bongo
jiten [Sanskrit-Japanese Dictionary]. Tokyo: Tetsugakkan, 1898.
Fa-yun
(1088-1158).
Fan-i ming-i chi (Jpn. Hon’yaku myoâgishuø) [Collection of
Translated Terms], compiled in 1143. 7 vols. in 1 case. 1628 Japanese wood-block
print.
This work is a Sanskrit-Chinese dictionary and a study of the various Chinese
translations in use for Sanskrit Buddhist terms. This 1628 edition is the oldest
extant version of this text—truly a rare treasure! [Note: When considering
traditional Chinese glossaries of transliteratied terms, do not forget the
various yin-i (Jpn. ongi, “transcription dictionaries”) included
in scripture collections.]
Furuta Shoâkin
and al Ed.
Bukkyoâ dai jiten: Buddhica [Comprehensive Dictionary of Buddhica].
Tokyo: Shoâgakkan, 1988.
Hayashima ed.
Bukkyoâ Indo shisoâ jiten [Dictionary of Indian and Buddhist Thought].
Kyoâshoâ, Takasaki Jikidoâ. Tokyo: Shunjuøsha, 1987.
Hayashima
Kyoâshoâ and Takasaki Jikidoâ ed.
Bukkyoâ Indo shisoâ jiten [Dictionary of Indian and Buddhist Thought].
Tokyo: Shunjuøsha, 1987.
Hsing-yun
Ed.
Fo-kuang ta tz'u-tien [Encyclopedic Dictionary of the Buddha Light]. 8
vols.. T'ai-wan: Fo-kuang Ch'u-pan she, 1989; Rpt. Peking: Commercial Press,
1993. The best Chinese-to-Chinese dictionary of Buddhism, occasionally lists
information not found even in Japanese dictionaries.
Inagaki Hisao
and P.G. O’Neill.
A Dictionary of Japanese Buddhist Terms: Based on References in Japanese
Literature. Kyoto: Nagata Bunshoâdoâ, 1984. 3d ed. 1988. Terms referenced
derive primarily from Japanese Heian- and Kamakura-period literature. Many
important Buddhist terms not common in literature were omitted.
Inagaki, Hisao
A Glossary of Zen Terms. Kyoto: Nagata Bunshoâdoâ, 1991. Not very useful.
Inagaki, Hisao,
with P.G. O'Neill
A Dictionary of Japanese Buddhist Terms: Based on References in Japanese
Literature. Kyoto: Nagata Bunshoâdoâ, 1984. 3d ed. 1988. Terms referenced
derive primarily from Japanese Heian- and Kamakura-period literature. Many
important Buddhist terms not common in literature were omitted.
Iwamoto Yutaka
Nihon Bukkyoâgo jiten [Dictionary of Japanese Buddhist terms]. Tokyo:
Heibonsha, 1988. Based on how Buddhist terms are used in pre-modern literature.
Extremely useful for Japanese popular understandings of Buddhist vocabulary.
Japanese-English Buddhist Dictionary (Nichi-Ei Bukkyoâ jiten). Kyoto: Daitoâ Shuppansha, 1965. Arranged by romanized Japanese pronunciation of Buddhist terms; kanji index. Inadequate even for proper nouns; doctrinal definitions are toâ simple. Avoid using.
Kumoi Shoâzen
Pa-Wa shoâ jiten [Concise dictionary of Pali and Japanese]. Kyoto:
Hoâzoâkan, 1961. Arranged in Pali order; provides Sanskrit, various Chinese
equivalents, and Japanese definition.
Leâ Maïnh Thaùt
Töø ñieån Phaïn-Vieät [Sanskrit-Vietnamese Dictionary]. Comp. by Leâ
Maïnh Thaùt. VanHanh University Press. 1981
Maruyama
Tatsuon, ed.
Sanskrit-Japanese Dictionary of Dharanis. [Japanese title: Darani
Jiten]. Reproduced by Lokesh Chandra. New Delhi: International Academy of
Indian Culture, 1981.
Maruyama
Tatsuon, ed.
Sanskrit-Japanese dictionary of dharanis. [Japanese title: Darani
jiten]. Reproduced by Lokesh Chandra. New Delhi: International Academy of
Indian Culture, 1981.
Mizuno Koâgen
Paørigo Jiten [Paøli-Japanese Dictionary]. Tokyo: Shunjusha, 1968.
Monier-Williams,
Sir Monier
A Sanskrit-English Dictionary. 1899; reprint ed., Delhi: Motilal
Banarsidass, 1979.
Nakamura Hajime
Shin Bukkyoâ jiten [New (concise) Buddhist Dictionary]. 1962. Rev. ed.
Tokyo: Sieshin Shoboâ, 1980. Simple explanations, but useful for thematic
entries on modern concepts such as "love," or "Indian Buddhism."
Nakamura Hajime
Zusetsu Bukkyoâgo dai jiten [Dictionary of Buddhist iconographic terms].
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1988.
Nakamura Hajime
Ed.
Iwanami Bukkyoâ jiten [The Iwanami Dictionary of Buddhism]. Tokyo:
Iwanami Shoten, 1989. Probably the best of the recently published Japanese
one-volume dictionaries of Buddhism.
Nakamura
Hajime
Bukkyoâgo dai jiten [Dictionary of Buddhist technical terms]. 3 vols.
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1975. Doctrinal terms only; no proper nouns. Best
dictionary for correct Japanese pronunciation of Buddhist terms; goâd for
Sanskrit equivalencies, but explanations tend to be toâ simplistic.
Nyanatiloka
Buddhist Dictionary: Manual of Buddhist Terms and Doctrines. Third
revised and enlarged ed. Colombo, Frewin and Co., 1972.
Oda Tokunoâ
Bukkyoâ dai jiten [Dictionary of Buddhism]. Tokyo: oâkura Shoten, 1920.
Popularly known as the Oda jiten. One of the best small dictionaries for
quick reference to traditional explanations of doctrinal terms.
Ogiwara Unrai
[a.k.a., Wogihara Unrai], ed.
Bon-Wa dai Jiten [originally subtitled: The Sanskrit-Chinese
Dictionary of Buddhist Technical Terms based on the Mahaøvyutpatti]. Tokyo,
1915. 20 fascicles. Rpt. Tokyo: Sankiboâ, 1959. Revised ed. Tokyo: Suzuki
Gakujutsu Zaidan, 1934-1974.
The Mahaøvyutpatti was compiled as a Sanskrit-Tibetan translation guide
in 8th-9th century Tibet. During the Mongol rule Chinese
equivalencies were added, and during the Ming dynasty Mongolian was added.
Ogiwara’s version marks errors with “!” and places corrections in brackets, as
well as adding many new entries. Arranged in Sanskrit alphabetical order.
Includes Chinese equivalencies and/or Japanese definitions, and Sanskrit textual
references.
Rhys Davids,
T.W. and William Stede, eds.
Pali-English Dictionary. 1921-1925. Rpt. ed., London: Pali Text Society,
1972.
Rigzin, Tsepak
Nan don rig pa’i min tshig Bod-Dbyin san sbyar [English title:
Tibetan-English dictionary of Buddhist terminology]. Dharamsala, Himachal
Pradesh: Library of Tibetan Works and Archives, 1986.
Rosenberg,
Otto
Introduction to the Study of Buddhism according to the Material Preserved in
Japan and China. Part 1 Vocabulary. A survey of Buddhist terms and names
arranged according to radicals with Japanese reading and Sanscrit equivalents.
Tokyo, 1916. Chrestomathy of Chinese Buddhist doctrinal terms, citing references
in sixteen earlier Japanese dictionaries where discussion of the term is found.
Especially useful for Chinese transliterations of Sanskrit.
Sarat Chandra
Das (1849-1917)
Tibetan-English Buddhist historical glossary. Corrected by S.K. Gupta.
Delhi: Sri Satguru Publications, 1990.
Sasaki
Ryoâzaburoâ, ed.
(Bon-Zoâ Kan-Wa shiyaku taikoâ) Hanyaku myoâgishuø [(Sanskrit, Tibetan,
Chinese, Japanese Four Language Edition of) The Mahaøvyutpatti].Kyoto,
1916. 2 vols.
The Chinese translations in this version are even better than Ogiwara’s 1915
edition, but the index is not as complete.
Soâthill,
William Edward and Lewis Hodous
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms: with Sanskrit and English Equivalents
and a Sanskrit-Pali Index. 1937; reprint ed., Taipei, 1962. Definitions are
generally accurate for T'ien-t'ai texts, but very superficial. Not always
reliable for other strata of material.
Sun, Tsu-lieh
Fo-hsüeh hsiao tz'u-tien [Concise dictionary of Buddhist studies].
Shanghai: Shang-hai I-hsüeh Shu-chü, 1928.
Ta-chi fa-men ching [Great collection of dharma doctrines]. T no. 12, 1:226c-233b. Most Nikaaya (i.e., H"nayaana) numerical lists included systematically. Ting Fu-pao and Huang Chung-li, eds. San-tsang fa-shu [Dharma lists from the canon]. Taipei: Hsin-wen-feng, 1980. [In process]
Taya Raishun et
al., ed
Bukkyoâgaku jiten [Dictionary of Buddhist doctrines]. Kyoto: Hoâzoâkan,
1957. Popularly known as the Taya jiten. Concise but detailed treatment
of standard doctrinal terms. Extremely useful.
Ting Fu-pao,
ed.
Fo-hsüeh ta-tz'u-tien [Dictionary of Buddhist doctrinal terminology].
1925; reprint ed., Peking: Wen-wu Ch'u-p'an-she, 1984. Widely used for Buddhist
studies until the publication of the Fo-kuang dictionary, the Ting
dictionary mainly consists of a translation of Oda Tokunoâ's Japanese Bukkyoâ
dai jiten. Some textual references.
Tsepak Rigzin
Nan don rig pa'i min tshig Bod-Dbyin san sbyar [English title:
Tibetan-English dictionary of Buddhist terminology]. Dharamsala, Himachal
Pradesh: Library of Tibetan Works and Archives, 1986.
Ui Hakuju, ed.
(Konsaisu) Bukkyoâ jiten [Concise Buddhist Dictionary]. Tokyo: Daitoâ
Shuppan, 1938. Popularly known as the Ui jiten. In spite of its small
size this pioneering effort still contains more entries than any other
dictionary. Some of its entires (such as ryakuji, "abbreviated
characters") are uniquely useful.
Yi Unho ed.
Pulgyo sajon [Dictionary of Buddhism]. 1961; Rpt. Seoul: Hongbobwon,
1971. For quick reference only.
Yi-ju (d. 1435) and al., eds.
Ta-Ming san-tsang fa-shu [Dharma lists from the canon of the great Ming
(dynasty)]. In 50 chüan. Rpt. ed.: Taipei: Hsin-wen-feng, 1978. Arranged
in numerical order, from 1 through 84,000; index at beginning.
040 DICTIONARIES ON SPECIFIC SUBJECTS
041 BIOGRAPHICAL DICTIONARIES & PERSONAL NAMES
Akanuma Chizen
Indo Bukkyoâ Koyuø Meishi Jiten [Dictionary of Indian Buddhist proper
nouns]. Kyoto: Hoâzoâkan, 1967.
Pali words arranged according to Roman alphabet, and Chinese transliterations,
with references to Taishoâ and Pali Text Society editions.
Ch’en Yuan
Shih-shih i-nien lu [Birth- and death-dates of Buddhist monks]. Peking:
Chung-hua Shu-chu, 1964. Rpt. (with index) as part of Hsien-tai Fo-hsueh
ta-hsi (Taipei: Mi-le Chu-pan-she, 1982).
Invaluable source for dating of Chinese monks, from 200-1698, arranged
chronologically. An index to the book, arranged by the final character of
the monks’ names, is available in the next item:
Chao Wei-pang
and Yeh Te-lu, compilers.
“Shih-shih i-nien-lu t’ung-chien.” Fu-jen hsueh-chih 9-2 (Dec.,
1940). 16 pp.
Chuøgoku Bungaku Senmonka Jiten [Biographical Dictionary of Japanese Specialists in Chinese Literature]. Tokyo: Nichigai Association, 1980.
Chuøgoku jinmei jiten: kodai kara gendai made [Biographical Dictionary of China from Ancient to Modern Times]. Tokyo: Nichigai Association, 1993.
Doâmei ijin jiten [Biographical Dictionary of Famous Japanese with the Same Names]. Tokyo: Nichigai Association, 1988.
Doâsei iyomi jinmei jiten [Dictionary of Names Written the Same, but Read Differently]. Tokyo: Nichigai Association, 1988.
Granoff,
Phyllis & Koichi Shinohara
Monks and Magicians: Religious biographies in Asia. Delhi: Motilal
Banarsidass, 1994.
Haga Noboru and
al Ed..
Nihon joâsei jinmei jiten [Biographical Dictionary of Japanese Women].
Tokyo: Nihon Tosho Senta, 1993.
Ichikoâ Teiji
and al Ed.
Kokusho jinmei jiten [Biographical Dictionary of National Authors]. 2
vols. Tokyo: Iwanami Shoten, 1993-1995. Provides biographical information about
every single known Japanese author. Includes entries for many individuals not
discussed in any other reference work.
Kaimyoâ
hoâmyoâ shingoâ senreimei dai Jiten
[Dictionary of Buddhist posthumous and honorary names]. Tokyo: Kamakura Shinsho,
1981.
Malalasekera,
George Peiris
Dictionary of Pali Proper Names. New Delhi: Oriental Books Reprint Co.,
1983. 2 vols.
Nakano Takashi
Nihon Meisoâ Jiten [Biographical Dictionary of Japanese Monks and Nuns].
Tokyo: ToâkyoâDoâ Shuppan, 1976.
Nichigai
Association Ed.
Go, betsumei jiten [Dictoionary of Japanese Pseudonyms and Literary Names]..
Tokyo: Kinokuniya Shoten, 1990.
Nichigai
Association Ed.
Jinmei yomikata jiten [Dictionary of Readings of Japanese Names]. 2 vols.
Tokyo: Kinokuniya Shoten, 1983. Revised edition: Jinmei yomikata jiten
[English title: Guide to reading of each Japanese family names]. Edited by
Nichigai Asoshietsu. 2 vols. Tokyo: Nichigai Asoshietsu and Kinokuniya Shoten,
1994. Vol. 1 covers family names and vol. 2 covers personal names.
Nihon
Bukkyoâ Jinmei Jiten
[Biographical Dictionary of Japanese Buddhism]. Kyoto: Hoâzoâkan, 1992.
Saigusa
Mitsuyoshi, ed.
Indo Bukkyoâ Jinmei Jiten [Biographical Dictionary of Indian Buddhism].
Kyoto: Hoâzokan, 1987.
Saitoâ Akitoshi
Nihon Bukkyoâ Jinmei Jiten [Biographical Dictionary of Japanese
Buddhism]. Tokyo: Shinjinbutsu OÂraisha, 1986.
Saitoâ
Akitoshi, ed.
Toâyoâ Bukkyoâ Jinmei Jiten. [Biographical Dictionary of Oriental
Buddhism]. Tokyo: Shinjinbutsu OÂraisha, 1988.
Shih Ming-fu,
ed.
Chung-kuo Fo-chiao jen-ming tz’u-tien [Dictionary of Chinese Buddhist
personal names]. Taipei: Fang-chou Ch’u-p’an-she, 1974.
Shintoâ
Jinmei Jiten
[Biographical Dictionary of Shintoâ]. Tokyo: Jinja Shinpoâsha, 1986.
Shiruku
roâdo oârai jinbutsu Jiten
[Biographical Dictionary of Traverlers of the Silk Route]. Ed. Toâdaiji
Kyoâgakubu. Kyoto: Doâhoâsha, 1988.
Toâdaiji
Kyoâgakubu Ed.
Shiruku roâdo oârai jinbutsu jiten [Biographical Dictionary of Traverlers
of the Silk Route]. Kyoto: Doâhoâsha, 1988.
Toâyoâ jinbutsu refarensu Jiten
[Biographical Reference Dictionary of Orientals].Tokyo: Nichigai Association,
1984. 2 vols.
042 DICTIONARIES - HISTORY OF BUDDHISM
Bukkyoâ
nenpyoâ
[Chronological Tables of Buddhism]. Ed. Saitoâ Akitoshi. Tokyo: Shin Jinbutsu
OÂraisha, 1994.
Das, Sarat
Chandra, 1849-1917
Tibetan-English Buddhist historical glossary. Corrected by S.K. Gupta.
Delhi: Sri Satguru Publications, 1990.
Kamata Shigeo,
ed.
Chuøgoku Bukkyoâshi Jiten [Dictionary of Chinese Buddhist history].
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1981. Handy summaries of major texts and brief biographies
of principal figures in the Chinese tradition.
Oâno
Tatsunosuke, ed.
Nihon Bukkyoâshi jiten [Dictionary of Japanese Buddhist history]. Tokyo:
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1979.
Prebish,
Charles S.
Historical Dictionary of Buddhism. Scarecrow Press, 1993. 387p.
(Historical Dictionaries of Religions, Philosophies and Movements, no. 1)
Saitoâ Akitoshi
Ed..
Bukkyoâ nenpyoâ [Chronological Tables of Buddhism]. Tokyo: Shin Jinbutsu
oâraisha, 1994.
Yamazaki Hiroshi and Kosahara Kazuo,
eds.
Bukkyoâshi nenpyoâ [Chronology of Buddhist history]. Kyoto: Hoâzoâkan,
1979. East Asia only.
043 DICTIONARIES - DOCTRINES
Bukkyoâ Indo
shisoâ Jiten
[Dictionary of Indian and Buddhist Thought]. Ed. Hayashima Kyoâshoâ, Takasaki
Jikidoâ. Tokyo: Shunjuusha, 1987.
De Koros,
Alexander Csoma
Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary: Being an Edition and Translation of the
Mahaøvyutpatti. Delhi: Motilal Banarsidass, 1982. (Buddhica, no. 8)
Important for numerical lists and Sanskrit-Chinese equivalencies. Note: The
Ogiwara version of the Mahaøvyutpatti is more useful.
Kanaoka Shuøyuø,
ed.
Bukkyoâ shuøha Jiten [Dictionary of Buddhist Sects]. Tokyo: ToâkyoâDoâ
Shuppansha, 1974.
Nakamura Hajime
Bukkyoâgo dai Jiten [Dictionary of Buddhist technical terms]. Tokyo:
Toâkyoâ Shoseki, 1975.3 vols.
Doctrinal terms only; no proper nouns. Best dictionary for correct Japanese
pronunciation of Buddhist terms; good for Sanskrit equivalencies, but
explanations tend to be too simplistic.
Saitoâ Akitoshi
Nihon Bukkyoâ shuøha Jiten [Dictionary of Japanese Buddhist
Denominations]. Tokyo: Shin Jinbutsu Ooraisha, 1988.
Taya Raishun et al., ed.
Bukkyoâgaku Jiten [Dictionary of Buddhist doctrines]. Kyoto: Hoâzookan,
1957. Popularly known as the Taya Jiten. Concise but detailed treatment
of standard doctrinal terms. Extremely useful.
043.1 DICTIONARIES - NUMERICAL LISTS
Ta-chi fa-men
ching
[Great collection of dharma doctrines]. Taisho 12, 1:226c-233b. Most Nikaøya
(i.e., Hinayaøna) numerical lists included systematically.
Ting Fu-pao and
Huang Chung-li, eds.
San-tsang fa-shu [Dharma lists from the canon]. Taipei: Hsin-wen-feng,
1980.
Yi-ju (d. 1435) et al., eds.
Ta-Ming san-tsang fa-shu [Dharma lists from the canon of the great Ming
(dynasty)]. In 50 chuan. Rpt. ed.: Taipei: Hsin-wen-feng, 1978. Arranged
in numerical order, from 1 through 84,000; index at beginning.
043.2 DICTIONARIES - ABHIDHARMA
A Concise Encyclopedia of Early Buddhist Philosophy : Based on the Study of the Abhidhammatthasangahasarupa by Anuruddha. Ed. by Chandra B. Varma. 1992.
043.3 DICTIONARIES - PRAJNÕAPAØRAMITA
Conze, Edward.
Materials for a Dictionary of the Prajnøõaøpaøramitaø Literature. Tokyo:
Suzuki Research Foundation, 1967.
Valuable for English equivalences of Sanskrit Mahaayaana Buddhist terms.
Arranged in Sanskrit alphabetical order.
043.4 DICTIONARIES - VIJNÕAPTIVAØDA
Fa-hsiang
tzu-tien
[Yogaøcaøra Dictionary]. Ed. Chu Fei-huang. 1939. 2 vols. ; reprint ed.; Taipei:
T’ai-wan Shang-wu Yin-shu-kuan, 1972.
Useful for Hsuan-tsang’s idioms.
043.5 INDICES AND CONCORDANCES TO CH'AN LITERATURE
App, Urs, ed.
Concordance to Huangbo's Chuanxin fayao and Wanlinglu. Kyoto:
International Research Institute for Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University
Concordance Series, vol. 3).
Based on texts no. 2012 A & B of vol. 48 of the Taishoâ collection. The
punctuation follows Prof. Iriya's text in vol. 8 of the Zen no goroku series.
1940-47, and from 1964. Taishoâ shinshuø daizoâkyoâ sakuin (Index
to the Taisho Tripitaka). Tokyo: Taishoâ shinshuø daizoâkyoâ kankoâkai,
1940-47 and since 1964 (esp. vols. 25-28).
This gigantic effort by a consortium of Japanese universities is a useful tool.
App, Urs, ed.
Concordance to the records of Linji. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, Hanazono University, 1993. (Hanazono University
Concordance Series, vol. 1).
This computer-generated concordance comes with three tables of content
(radicals, stroke-count, and four-corner) and contains an edited version of the
Taishoâ text with punctuation by Prof. Iriya and page references to four major
modern translations of the Record of Linji (Rinzai), namely, those by
Iriya, Yanagida, Sasaki (English) and Demieùville (French).
App, Urs, ed.
Concordance to the Vajrasamadhi Sutra. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University Concordance Series, vol.
2).
The Linji concordance was produced on computer but published in
conventional printed form. The Vajrasamadhi volume (July 1993) initiates a
different approach: a concordance will be published every month and sent to over
fifty academic institutions in Japan and elsewhere that engage in research on
Buddhism and Chan. Scholars are invited to make their own copy of these
concordances; to assist them, we send a bound copy (for the library) and a loose
copy (for easy copying) to each institution. Scholars able to use computers can
also copy or download the electronic texts themselves which are sent out
together with the two copies. This and all subsequent concordances of the
Hanazono series include three tables of content (stroke count, radical, and four
corner) as well as a character frequency table. The texts (not included) usually
stem from the Taishoâ or Zokuzoâkyoâ collections, and original page, segment,
and line numbers are maintained. The text for this volume stems from vol. 9 of
the Taishoâ and the punctuation is by Prof. Yanagida Seizan. See below under
"International Research Institute for Zen Buddhism" for the titles of
concordances in preparation.
Fang Jiliu and
Wu Dongxiu
Tangwudai wushierzhong biji xiaoshou renming suoyin. Beijing: Zhonghua
shuju, 1992.
Forte, Antonino
Index des caracteøres chinois dans les fascicules I - V du Hoâboâgirin.
Tokyo: Maison Franco-japonaise, 1984.
He Yingqing
Jingangjing yuju suoyin . Taipei: Taiwan shangwu yinshuguan, 1987.
Hirakubo Akira
Shinsan koâtei Ingen zenshuø sakuin. Tokyo: Kaimei shoin, 1979.
This is an index to the eleven-volume collection of materials by and about Chan
master Yinyuan Lonqi (jap. Ingen Ryuøki; 1592-1673), the founder of the Japanese
OÂbaku-Zen tradition. It features person's names, place names, temple names,
names of buddhas and bodhisattvas, and book titles. Additionally, the index
includes phrases found in Yinyuan's poems and some other works.
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the Jueguanlun. . Kyoto: International Research Institute
for Zen Buddhism, 1993 (Hanazono University Concordance Series, vol. 6).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Zhaozhou. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 10).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the records of Dongshan. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 13).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the records of Caoshan. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 14).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Yunmen. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 15).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to Dahui's Letters. Kyoto: International Research Institute
for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series, vol. 17).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the Platform Sutra. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University Concordance
Series, vol. 4), August 1993.
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the Lengjia shiziji. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University Concordance
Series, vol. 5).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the Wumenguan. Kyoto: International Research Institute for
Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University Concordance Series, vol. 7).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to famous Chan Poems. Kyoto: International Research Institute
for Zen Buddhism, 1993. (Hanazono University Concordance Series, vol. 8).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Nanquan. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1993 (Hanazono University Concordance Series,
vol.9).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to Zongmi's Preface. Kyoto: International Research Institute
for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series, vol. 11).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the Changuan cejin. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 12).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to Zen Master Toârei's Shuømon mujintoâron. Kyoto:
International Research Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono
University Concordance Series, vol. 16).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Xuefeng. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 18).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Xuansha. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 19).
International
Research Institute for Zen Buddhism
Concordance to the record of Mazu. Kyoto: International Research
Institute for Zen Buddhism, 1994 (Hanazono University Concordance Series,
vol. 20).
Iriya Yoshitaka
Tonkoâ henbunshuø koâgo goi sakuin. Kyoto: mimeograph, 1961.
This little book enables the student of late T'ang and Five Dynasties
colloquialisms to locate colloquial words and expressions in the collection of
Dunhuang bianwen (Dunhuang bianwen. Kyoto: Chuøbun shuppansha,
1978). Classification follows the Zhuyin fuhao system; a Wade-Zhuyin fuhao
conversion table is appended (pp. 33-34). The author carefully notes
discrepancies between Wang's compilation and the original Tunhuang manuscripts:
wrong reading s, inappropriate corrections, omitted necessary corrections, wrong
punctuation, etc. Some cross-references and indications of the grammatical
position of an entry make this work even more valuable. Iriya has since 1961
made a number of corrections and added some items; many of these are included in
Matsuo (1985)
Ishii Shuødoâ
"Jûisshu soâdai zenmon zuihitsushû jinmei sakuin ." in: Komazawa
daigaku bukkyoâgakubu kenkyuø kiyoâ, 42 & 43 (1984-85).
Itoâ Ryuøju
Joâron ichijisakuin. Tokyo: Jishoâin, 1985.
Concordance of the Zhaolun, based on the Taishoâ text, with stroke count
and four corner table of contents and an additional table that lists textual
differences in four additional editions. The character order follows the
Japanese on'yomi reading, but with the help of the indices any character can be
found easily. Gives the Taishoâ page/line numbering.
Kyoâto daigaku
jinbun kagaku kenkyuøjo genkyokushoâ kenkyuøhan
Genkyokushoâ sakuin koâ (yonhen). Kyoto: Jinbun kagaku kenkyuøjo, 1961.
Makita Tairyoâ
et al.
Toâ koâsoâden sakuin. Kyoto: Heirakuji shoten,1973. 3 vols
Makita Tairyoâ
et al..
Soâ koâsoâden sakuin. Kyoto: Heirakuji shoten, n.d.
Matsuoâ Yoshiki
Tonkoâ henbunshû koâgo goi sakuin fu hoi. Kyoto: Privately circulated
copy of a handwritten manuscript, 1985.
A welcome work based on Iriya's 1961 booklet. Unlike Iriya's booklet, Matsuo
also lists the examples themselves, together with their page and line numbers in
Dunhuang bianwenji. Hanazono University library has a bound copy of this
handwritten manuscript. A revised edition may form the body of Matsuo's
Tonkoâ henbunshuø goi sakuin.
Morino Shigeo
Rikuchoâ koshoâsetsu goishuø. Kyoto: Hoâyuø shoten, 1989.
OÂshima Akira
et al
Shuøshi bunshuø koyuømeishi sakuin. Tokyo: Toâhoâ shoten,1980.
OÂta Tatsuo
Sodoâshuø koâgo goi sakuin. Kyoto: mimeograph, 1962.
Though there is now Yanagida's Concordance to the Zutangji, this index is
still of value for people interested in colloquialisms in Chan literature. In
this respect, too, the Zutangji is one of the most interesting and least
studied texts.
OÂta Tatsuo
Toâsoâ zokuji fu [Sodoâshuø no bu] .Tokyo: Kyuøko shoin, 1982.
This is an index of some variant forms of Chinese characters found in the
Zutangji. Indispensable for students of that text.
Osaka Municipal
University Chinese Literature Research Office
Chuøgoku koten gikyoku goshaku sakuin. Nagoya: Saika shorin, 1970.
This index lists in Pinyin order about 28,000 words and expressions that are
explained in the text or footnotes of 34 publications. These publications
appeared between 1929 and 1963 and stem for the most part from China; but some
are Japanese editions of Chinese texts. There is no character index; thus users
unfamiliar with Pinyin or unsure about a reading must first consult a
dictionary.
Satoâ Haruhiko
Lu Dan'an hencho "Xiaoshuo ciyu huishi", "Xiqu ciyu huishi" hatsuon sakuin.
1983.
A Pinyin index to the two works mentioned in the title.
Shinohara Hisao
Zengo kaisetsujiten sakuin. Tokyo: Komazawa daigaku Zenshuøjiten
hensansho, 1959.
This mimeographed index is arranged according to the four-corner system but also
includes Zhuyin fuhao, Wade-Giles, and stroke count indices. It is a useful but
seldom found combined index to the following works:1. Zuting shiyuan, a
collection of early 12th-century commentaries to Chan texts authored by Muan
Shanqing ® (Zokuzoâkyoâ, vol 113). 2. Mujaku Doâchuø's Zenrin shoâkisen.
3. Mujaku Doâchuø's Kattoâ gosen. 4. Aizawa Ekai's Zengaku yoâkan.
5. Genkyoâ Zenji's Zengaku zokugokai.
Shiomi Kunihiko
Shuøshi gorui koâgo goi sakuin. Kyoto: Chuøbun shuppansha, 1992.
Shoâji Kakuitsu
"Keitoku dentoâroku soâmei sakuin ." in Yamagata daigaku kiyoâ's
Jinbunkagaku 10, 2 (1983): 163-208.
This index of names in the Jingde chuandenglu is keyed to two editions:
the Sibu congkan edition and the widely used 1967 Taiwanese Zhenshanmeishe
edition. See Suzuki (1975) for an index to the Taishoâ edition of this text.
Superseded by the same author's more comprehensive and better indexed 1988
publication.
Shoâji Kakuitsu
Keitoku dentoâroku koyuømeishi sakuin. 1988.
This index of personal names, place names, temple names, and buddhas/
bodhisattvas in the Jingde chuandenglu is keyed to two editions: the Sibu
congkan edition and the widely used 1967 Taiwanese Zhenshanmeishe edition. It is
a reproduction of a handwritten manuscript and features lookup tables by stroke
count, four-corner number, and pinyin reading. pp. 327 - 365 list masters and
disciples in the order of their appearance in the Jingde chuandenglu .
See also Suzuki (1975) and Zenbunka kenkyuøjo (Index to the Jingde
chuandenglu).
Soâtoâshuø
shuøgaku kenkyuøjo
Shinji shoâboâgenzoâ sanbyakusoku goi sakuin. Tokyo: Soâtoâshuø shuøgaku
kenkyuøjo, 1993.
This is the first of a planned series of indices published by the Shuøgaku
kenkyuøjo. Pages 1-72 from the back contain a well-annotated and valuable
critical edition of the text, pp. 1-30 from the front two lookup tables (by
radical and Japanese pronunciation), and (to keep the tradition of Komazawa's
multiple first pages) pp. 1-160 contain the index. Characters are in general
simplified Japanese ones. The index was first created as a machine-generated
concordance from which subsequent ly most entries were deleted based on the
editors' choice of expressions.
Suzuki Tetsuo
Chûgoku zenshû jinmei sakuin. Nagoya: Kikoâdoâ, 1975.
The standard work for looking up names of Chan master. It supplies variant names
as well as information about biographies in the Taishoâ and
Zokuzoâkyoâ canons. Lookup tables for Pinyin, radicals, and on'yomi. The
appendix lists names that occur in the Taishoâ edition of the Jingde
chuandenglu.
Suzuki Tetsuo
Toâgodai no Zenshuø. Tokyo: Daitoâ shuppansha, 1984.
Though this is no reference work, it can function as such for a particular
purpose: its place name index (pp. 23-37) lists many temple and place names in
the two regions of China which are examined, namely, Hunan and Jiangxi.
Additionally, the list of events with import to Chan history in these two
regions (pp. 297-341) and the survey of historical sources from which the
information was culled (pp. 293-296) is of interest.
Yanagida Seizan,
ed
Sodoâshuø sakuin. Kyoto: Kyoâto daigaku jinbun kagaku kenkyuøjo, 1980-84.
3 vols.
This is the yardstick of Chan concordances, an indispensable reference tool for
any Chan, Son, or Zen researcher. Contains in volume 3 a conveniently numbered
reduced-size reproduction of the original text and an important study of the
text by Yanagida. The concordance is arranged according to radical / stroke
order and contains a very detailed Japanese on'yomi lookup table. With its many
variant character forms, this text has still not moved into the age of movable
type. This concordance is the access gate to this invaluable and still much too
little studied major source of Chan teaching and history. Specialists can order
it at the Jinbun kagaku kenkyuøjo in Kyoto which should provide it free of
charge to persons able to document their need; but those left out may come
across a very fat one-volume Korean edition whose legal status does not in any
way diminish its scholarly value.
Yanagida Seizan,
ed.
Keitoku dentoâroku dainijuøkyuø / sanjukkan sakuin koâ. Unpublished
draft, 1980.
Features the text from Taisho vol. 51 and a handwritten index.
Zenbunka
kenkyuøjo
Goke shoâshûsan (fu sakuin). Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1991.
The original manuscript which is photo-reproduced in this edition stems from the
Ryuøgein subtemple in the Myoâshinji, Kyoto. The Wujia zhengzongzan
(Zokuzoâkyoâ, vol. 135) of which this is a detailed commentary is a
compendium of essential teachings from the "five houses" of Chan. It thus covers
a broad spectrum of terms and is a useful research aid.
Zenbunka
kenkyuøjo
Hekiganroku Funishoâ sakuin. Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1993.
Index to an important edition of a major koâan collection. A woodblock print
edition is indexed in this work. Stroke count, radical, and Pinyin lookup tables
facilitate access.
Zenbunka
kenkyuøjo
Hekiganroku sakuin. n.d.
An index to the Biyanlu (Hekiganroku, Blue Cliff Records)
forms volume 10 of Yamada Mumon's lectures on this text published by the same
institute. Since the index is referring to the pages of the whole series, one
needs to buy the whole set to make use of this index.
Zenbunka
kenkyuøjo
Hekiganroku shudenshoâ sakuin tsuki. Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1991.
Zenbunka
kenkyuøjo
Hyakujoâ koâroku ichiji sakuin. Unpublished research material, 1992.
Primitive concordance without table of contents, arranged in Zenbunka kenkyuøsho
fashion according to Japanese on'yomi reading. Based on a copy of the
Tiansheng guangdenglu (juan 9); but page numbers start at 1. Characters that
are not in the Japanese JIS character set are replaced by two letters of the
alphabet.
Zenbunka
kenkyuøjo
Kaian kokugo sakuin. Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1991.
The Kaian kokugo consists of comments, capping phrases, and sermons by
the Japanese Zen master Hakuin Ekaku on the Records of Daitoâ. This text
is one of the most important texts of the Japanese Rinzai tradition; it includes
voluminous comments on 58 traditional Chinese koâan. This volume features a
reproduction of a 1750 edition of the text (with some variants added by the
Zenbunka in the margins) and an index arranged according to the o n'yomi reading
used at the Zenbunka Research Institute with a table of contents according to
radicals.
Zenbunka
kenkyuøjo
Kanzanshi kan'i sakuin. Unpublished research material, 1991.
Primitive index without table of contents, arranged in Zenbunka kenkyuøsho
fashion according to Japanese on'yomi reading. See under Zhonghua for a
published concordance.
Zenbunka
kenkyuøjo
Kidoâ oshoâ goroku (with index). Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1990.
Includes a reproduction of the Zokuzoâkyoâ text with handwritten variants
in the margins and no line numbers. The index is arranged according to the
on'yomi reading used at the Zenbunka research institute with a table of contents
according to radicals.
Zenbunka
kenkyuøjo
Shoâyoâroku sakuin. Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1993.
This is an index to one of the major koâan collections. A woodblock print
edition is indexed in this work.
Zenbunka
kenkyuøjo
Teihon zenrin kushuø sakuin.Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1991.
A reproduction of the text used for this index, the 1882 Zoâho toâsho
zenrinkushuø edited by Toâyoâ **, is included. Characters can be found by
radical only; but the radical table in this expensive book gives wrong page
references; the correct page numbers are supplied in a loose pamphlet that comes
with the index.
Zenbunka
kenkyuøjo
Toâshisen santaishi soâgoâ sakuin. Kyoto: Zenbunka kenkyujoâ, 1991.
Author's names and expressions from two collections of poems that are sometimes
cited in Chan and Zen texts are indexed in this work. Poems from the two
collections, the Toâshisen kokujikai and the Zoâchuøsantaishi, are
included. Characters can be found by radical only.
Zenbunka
kenkyuøjo
Toâzenjiban keitoku dentoâroku. Kyoto: Zenbunka Kenkyuøjo, 1990. 2
vols.
This book contains the Dongchansi edition of the Jingde chuandenglu
in reproduction and a slim index of names of persons. This edition has important
variants and is worth consulting.
Zenbunka
kenkyuøjo
Zengo jisho ruiju fu sakuin. Kyoto: Zenbunka kenkyuøjo, 1991.
A convenient collection of some smaller Chan reference works with an index. The
works included in more or less readable reproduction are: Shuømon hoâgo;
Zenrin hoâgo (in Mujaku Doâchuø's handwriting); Mujaku Doâchuø's
Zenrin hoâgo; the Hekiganshuø hoâgokai; Genkyoâ Zenji's Zengaku
zokugokai; and finally Mujaku Doâchuø's Zenrin kushuø benmyoâ. The
index is arranged according to (the often non-standard Zen) on'yomi readings,
and there is no stroke-count or radical table. Chinese, Koreans, and Westerners
unfamiliar with on'yomi readings will thus not be able to use this index.
Zenbunka
kenkyuøjo
Keitoku dentoâroku sakuin. 1993.
Zen no goroku series general index. Unpublished. This anonymous index is a
simple collation of the indices found at the back of each volume of the Zen no
goroku series. They were copied by someone and simply pasted together. One still
has to look up names or terms nineteen times, but instead of pulling out
nineteen volumes time after time, one can leaf through a few pages of this index
which is widely used by Japanese researchers and their disciples.
Zengaku
daijiten fu shikaku goâma sakuin.Tokyo:
Taishoâkan shoten, 1977.
Primitive four-corner index which, instead of including all entries of the
dictionary, simply gives page numbers of the third volume where single the first
character of what one is looking for is used.
Zhang Chenshi
et al.
Tang wudai renwu zhuanji ziliao zonghe suoyin. Beijing: Zhonghua shuju,
1982.
A useful work for finding secular biographical sources of Chan monks and their
sponsors as well as editors and writers of prefaces.
Zhongguo shehui kexue yuan
Quantangshi soyin: Hanshan Shide juan. Beijing: Shehui kexue wenxian
chubanshe, 1993.
Concordance to the Hanshan poems, keyed to the Zhonghua shuju edition. Like the
other volumes of this large series of poem concordances, this is a
computer-generated concordance arranged according to four-corner numbers and
equipped with a stroke count lookup table. Apart from these works, there is of
course a multitude of other works of help to Chan researchers, for example the
excellent Tang poetry concordances by the Shehui kexue wenxian chubanshe in
Beijing, the concordances of Chinese classics by Commercial Press in Hong Kong
(made at the Chinese University of Hong Kong), the concordances published at
Oslo University, and various indices and other reference materials to bianwen
literature, early verna cular sources, Chinese novels, etc.
043.7 DICTIONARIES - ESOTERISM
Akiyama Shoâkai.
Butsuzoâ insoâ dai Jiten [Dictionary of Mudra in Buddhist Images]. Tokyo:
Kokusho Kankoâkai, 1985.
Kuøkai Jiten
[Dictionary of Early Japanese Esoteric Buddhism]. Ed. Kanaoka Shuøyuø. Tokyo:
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1979.
Matsunaga
Shoâdoâ, ed.
Mikkyoâ dai Jiten [Encyclopedia of Esoteric Buddhism].Kyoto: Mikkyoâ
Jiten Hensankai, 1931-1933. 3 vols.
Mikkyoâ dai
Jiten
[Encyclopedia of Esoteric Buddhism]. 1931-38. 6 vols. ; rev. ed., 1969-1970.
Emphasizes traditional Japanese Shingon views and interpretations.
Sawa Ryuøken,
ed.
Mikkyoâ Jiten [Dictionary of Esoteric Buddhism]. Kyoto: Hoâzoâkan, 1975.
Emphasis on Japanese Shingon.
Shingonshuø
hoâgo dai Jiten
[Dictionary of Shingon Sermons]. Ed. Inaya Yuøsen. Tokyo: Kokusho Kankoâkai,
1992.
(Shinpen) Nihon Jizoâ Jiten
[Dictionary of the Bodhisattva Ksitigarbha in Japan (new edition)]. Ed. Motoyama
Keisen. Rev. ed. Okumura Hirozumi. Tokyo: Murata Shoten, 1989.
048 DICTIONARIES - BUDDHIST LITERATURE AND ARTS
048.2 DICTIONARIES - BUDDHIST ICONOGRAPHY
Akiyama Shoâkai
Butsuzoâ insoâ dai jiten [Dictionary of Mudra in Buddhist Images]. Tokyo:
Kokusho Kankoâkai, 1985.
Akiyama,
Shoâkai
Butsuzoâ soâshoku mochimono dai jiten [Dictionary of Decorations and
Regalia of Buddhist Images]. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1985.
Ashida
Shoâjiroâ Ed.
Butsuzoâ miwakekata jiten [Dictionary for Distinguishing Buddhist Images]..
Tokyo: Hokushindoâ, 1989.
Bunce, Fredrick
W.
An encyclopaedia of Buddhist deities, demigods, godlings, saints, and demons
with special focus on iconographic attributes. New Delhi: D.K. Printworld,
1994. 2 vols.
Butsuzoâ
Jiten
[Dictionary of Buddhist Images]. Ed. Kuno Takeshi. Tokyo: ToâkyoâDoâ shuppan,
1975.
Butsuzoâ
miwakekata jiten
[Dictionary for Distinguishing Buddhist Images]. Ed. Ashida Shoâjiroâ. Tokyo:
HokushinDoâ, 1989.
Koâshin
Konwakai Ed.
Nihon sekibutsu jiten [Dictionary of Japanese Buddhist Sepulchral
Monuments]. 2d ed. Tokyo: Yuøsankaku, 1980.
Kuno Takeshi
Ed.
Butsuzoâ jiten [Dictionary of Buddhist Images]. Tokyo: Toâkyoâdoâ shuppan,
1975.
Kuno Takeshi
Ed.
Nihon Butsuzoâ meihoâ jiten [Dictionary of Japanese Buddhist Icons and
Treasures]. Tokyo: Toâkyoâdoâ Shuppan, 1984.
Kuno Takeshi
Ed.
Toâyoâ Butsuzoâ meihoâ jiten [Dictionary of Oriental Buddhist Icons and
Treasures]. Tokyo: Toâkyoâdoâ Shuppan, 1986.
Motoyama Keisen
Ed.
(Shinpen) Nihon Jizoâ jiten [Dictionary of the Bodhisattva K_itigarbha in
Japan (new edition)]. Tokyo: Murata Shoten, 1989.
Nakamura
Hajime
Zusetsu Bukkyoâgo dai jiten [Dictionary of Buddhist iconographic terms].
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1988.
Nihon
Butsuzoâ meihoâ Jiten
[Dictionary of Japanese Buddhist Icons and Treasures]. Ed. Kuno Takeshi. Tokyo:
ToâkyoâDoâ Shuppan, 1984.
Nihon
sekibutsu Jiten
[Dictionary of Japanese Buddhist Sepulchral Monuments]. Ed. Koâshin Konwakai. 2d
ed. Tokyo: Yuøsankaku, 1980.
Nihon Sekibutsu
Kyoâkai Ed.
Nihon sekibutsu zuøten [Iconographic Dictionary of Japanese Buddhist
Sepulchral Monuments]. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1986. Sekibutsu geju jiten
[Dictionary of Inscriptions and Verses found on Japanese Buddhist Sepulchral
Monuments]. Ed. Katoâ Masahisa. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1990.
Nihon
sekibutsu zuøten
[Iconographic Dictionary of Japanese Buddhist Sepulchral Monuments]. Ed. Nihon
Sekibutsu Kyoâkai. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1986.
Sekibutsu
Geju Jiten
[Dictionary of Inscriptions and Verses found on Japanese Buddhist Sepulchral
Monuments]. Ed. Katoâ Masahisa. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1990.
Motoyama
Keisen. Rev. ed.
Okumura Hirozumi. Tokyo: Murata Shoten, 1989.
Toâyoâ Butsuzoâ Meihoâ Jiten [Dictionary of Oriental Buddhist Icons and Treasures]. Ed. Kuno Takeshi. Tokyo: ToâkyoâDoâ Shuppan, 1986.
048.4 BUDDHIST RITUAL AND FOLKLORE
Bukkyoâ
Girei Jiten
[Dictionary of Japanese Buddhist Ceremonies]. Ed. by Fujii Masao et al.
Tokyo: ToâkyoâDoâ Shuppan, 1977.
Bukkyoâ
Gyoâji Girei Shoshiki Daijiten
[Comprehensive Dictionary of Buddhist Rituals and Ceremonies]. Ed. Fujii Masao.
Tokyo: Yusankaku, 1983.
Bukkyoâ Minzoku
Gakkai Ed.
Bukkyoâ minzoku jiten [Dictionary of Japanese Buddhist Folklore]. Tokyo:
Shinjinbutsu oâraisha, 1993.
Bukkyoâ
Soâsai Dai Jiten
[Comprehensive Dictionary of Buddhist Funerary Rites]. Ed. Fujii Masao, Hanayama
Shoâyuø, Nakano Toâzen. Tokyo: Yusankaku, 1980.
Fujii Masao and
al Ed.
Bukkyoâ girei jiten [Dictionary of Japanese Buddhist Ceremonies]. Tokyo:
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1977.
Fujii Masao Ed.
Bukkyoâ gyoâji girei shoshiki dai jiten [Comprehensive Dictionary of
Buddhist Rituals and Ceremonies]. Tokyo: Yusankaku, 1983.
048.8 DICTIONARIES - PROVERBS AND FAMOUS SAYINGS
Bukkyoâ Gogen Sansaku Jiten
[Dictionary of random walks through Buddhist Language]. Ed. Fujii Soâtetsu. Tokyo: Sotakusha, 1993.
Bukkyoâ
Hiyuø Reiwa Jiten
[Dictionary of Buddhist Metaphors]. Ed. Mori Shoâji. Tokyo: ToâkyoâDoâ Shuppan,
1987.
Bukkyoâ
Iwaku Innen Koji Raireki Jiten
[Dictionary of Buddhist Stories and Sayings]. Ed. Okubo Jisen. Tokyo: Kokusho
Kankoâkai, 1992.
Bukkyoâ Koji
Meigen Jiten
[Dictionary of Famous Buddhist Sayings]. Ed. Sudoâ Ryusen. Tokyo: Shin Jinbutsu
OÂraisha, 1982.
Bukkyoâ
kotowaza Jiten
[Dictionary of Buddhist Proverbs]. Ed. Katsuzaki Yugen. Tokyo: Keisuisha, 1992.
Bukkyoâ
Meigen Jiten
[Dictionary of Well-known Buddhist Expressions]. Ed. Nara Yasuaki. Tokyo:
Toâkyoâ Shoseki, 1989.
Fujii Soâtetsu
Ed.
Bukkyoâ gogen sansaku jiten [Dictionary of Random Walks Through Buddhist
Language]. Tokyo: Sotakusha, 1993. [In progress]
Genmyoø OØno
Busso kaisetsu daijiten. 10 vols. Tokyo: 1933-1936.
Katoâ Masahisa.
Ed.
Sekibutsu geju jiten [Dictionary of Inscriptions and Verses found on
Japanese Buddhist Sepulchral Monuments]. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1990.
Katsuzaki Yugen
Ed.
Bukkyoâ kotowaza jiten [Dictionary of Buddhist Proverbs]. Tokyo:
Keisuisha, 1992.
Mori Shoâji Ed.
Bukkyoâ hiyuø reiwa jiten [Dictionary of Buddhist Metaphors]. Tokyo:
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1987.
Nakamura Hajime
Ed.
Shin Bukkyoâ gogen sansaku [New Dictionary of Random Walks Through
Buddhist Language]. Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1986.
Nara Yasuaki
Ed.
Bukkyoâ meigen jiten [Dictionary of Well-known Buddhist Expressions].
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1989.
Okubo Jisen
Ed.
Bukkyoâ iwaku innen koji raireki jiten [Dictionary of Buddhist Stories
and Sayings]. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1992.
Sekibutsu
Geju Jiten
[Dictionary of Inscriptions and Verses found on Japanese Buddhist Sepulchral
Monuments]. Ed. Katoâ Masahisa. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1990.
Shin Bukkyoâ
Gogen Sansaku
[New Dictionary of Random Walks Through Buddhist Language]. Ed. Nakamura Hajime.
Tokyo: Toâkyoâ Shoseki, 1986.
Sudoâ Ryusen
Ed.
Bukkyoâ koji meigen jiten [Dictionary of Famous Buddhist Sayings]. Tokyo:
Shin Jinbutsu oâraisha, 1982.
Zengo Jii
[Glosses of Zen Sayings]. Ed. by Nakagawa Juøan. Tokyo: Morie Shoten, 1935. Rpt.
1961.
049 DICTIONARIES - OTHER BIOGRAPHICAL DICTIONARIES
049.4 CHINESE
Chuøgoku Jinmei Jiten: Kodai Kara
Gendai Made
[Biographical Dictionary of China from Ancient to Modern Times]. Tokyo: Nichigai
Association, 1993.
049.5 JAPANESE
Chu Fei-huang
Ed.
Fa-hsiang tzu-tien [Yogaacaara Dictionary].. 2 vols. 1939; reprint ed.;
Taipei: T'ai-wan Shang-wu Yin-shu-kuan, 1972. Useful for Hsüan-tsang's argot.
Doâmei Ijin
Jiten
[Biographical Dictionary of Famous Japanese with the Same Names]. Tokyo:
Nichigai Association, 1988.
Doâsei Iyomi
Jinmei Jiten
[Dictionary of Names Written the Same, but Read Differently]. Tokyo: Nichigai
Association, 1988.
Go Betsumei
Jiten
[Dictionary of Japanese Pseudonyms and Literary Names]. Ed. Nichigai
Association. Tokyo: Kinokuniya Shoten, 1990.
Haga Noboru, et
al.
Nihon Joâsei Jinmei Jiten [Biographical Dictionary of Japanese Women].
Tokyo: Nihon Tosho Senta, 1993.
Inaya Yuøsen
Ed.
Shingonshuø hoâgo dai jiten [Dictionary of Shingon Sermons]. Tokyo: Kokusho
Kankoâkai, 1992.
Jinmei
Yomikata Jiten
[Dictionary of Readings of Japanese Names]. Ed. Nichigai Association. Tokyo:
Kinokuniya Shoten, 1983. 2 vols. Revised edition: Jinmei Yomikata Jiten
[English title: Guide to reading of each Japanese family names]. Edited by
Nichigai Asoshietsu.Tokyo: Nichigai Asoshietsu and Kinokuniya Shoten, 1994. 2
vols.
Kanaoka Shuøyuø
Ed.
Kuøkai jiten [Dictionary of Early Japanese Esoteric Buddhism]. Tokyo:
Toâkyoâdoâ Shuppan, 1979.
Kanaoka Shuøyuø
Ed.
Nihon Bukkyoâ tenseki dai jiten [Encyclopedic Bibliography of Japanese
Buddhist Texts]. Tokyo: Yuøsankaku, 1986. Tables of contents for all collections
of Buddhist literature and scripture (including Chinese and Korean works)
published in Japan.
Kanaoka Shuøyuø,
ed.
Bukkyoâ shuøha jiten [Dictionary of Buddhist Sects]. Tokyo: Toâkyoâdoâ
Shuppansha, 1974.
Kokusho
Jinmei Jiten
[Biographical Dictionary of National Authors]. Edited by Ichikoâ Teiji et al.
Tokyo: Iwanami Shoten, 1993-1995. 2 vols.
Provides biographical information about every single known Japanese author.
Includes entries for many individuals not discussed in any other reference work.
Matsunaga
Shoâdoâ, ed.
Mikkyoâ dai jiten [Encyclopedia of Esoteric Buddhism]. 3 vols. Kyoto:
Mikkyoâ Jiten Hensankai, 1931-1933.
Mikkyoâ dai jiten [Encyclopedia of Esoteric Buddhism]. 6 vols. 1931-38; rev. ed., 1969-1970. Emphasizes traditional Japanese Shingon views and interpretations.
Nihon Joâsei
Jinmei Jiten
[Biographical Dictionary of Japanese Women]. Ed. Haga Noboru et al. Tokyo: Nihon
Tosho Senta, 1993.
Saitoâ
Akitoshi
Nihon Bukkyoâ shuøha jiten [Dictionary of Japanese Buddhist
Denominations]. Tokyo: Shin Jinbutsu Oâraisha, 1988.
Sawa Ryuøken,
ed.
Mikkyoâ jiten [Dictionary of Esoteric Buddhism]. Kyoto: Hoâzoâkan, 1975.
Emphasis on Japanese Shingon.
050 SOURCES FOR BUDDHIST STUDIES
Hayashiya
Tomojiroâ
Kyoâroku Kenkyuø [Studies in scriptural catalogues]. Tokyo: Iwanami
Shoten, 1941.
Comprehensive study of reference for East Asian Buddhist textual criticism.
Hirakawa Akria,
ed.
Bukkyoâ Kenkyuø Nyuømon [An Introduction to Buddhist Studies]. Tokyo:
Daizoo Shuppan, 1984.
Provides an overview of principle contributions of recent scholars.
Lancaster,
Lewis
“Buddhist Studies.” In The Encyclopedia of Religion. 2:554-560.
Winternitz,
Moriz
A History of Indian Literature. Vol. 2: Buddhist Literature and Jaina
Literature. Trans. by V. Srinivasa Sarma. Delhi: Motilal Banarsidass, 1983.
Survey of Indian Buddhist canonical literature, pp. 1-407.
Yamaguchi Susumu et al., eds.
Bukkyoâgaku Josetsu [Primer of Buddhist studies]. Kyoto: Heirakuji Shoten,
1961.
Survey of Buddhist doctrine, sectarian history, and scriptures, with a
concluding chapter on Buddhism and contemporary thought.
066 METHODOLOGY AND HISTORY OF BUDDHIST STUDIES
De Jong, J.W.
[Jan Willem]
"A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America." The Eastern
Buddhist, n.s. 7/1 (May 1974): 55-106, and 7/2 (Oct. 1974): 49-82. Rpt. as
A Brief History of Buddhist Studies in Europe and America. Bibliotheca
Indo-Buddhica, no. 33. Delhi: Sri Satguru Publications, 1987. Translated into
Japanese by Hirakawa Akira as Bukkyoâ kenkyuø no rekishi (Tokyo:
Shunjuøsha, 1983). Valuable survey of the evolution of Buddhist Studies as a
humanistic discipline. Major contributions of important Western and Asian
scholars discussed.
De Jong, J.W.
[Jan Willem]
"Recent Buddhist Studies in Europe and America." The Eastern Buddhist,
n.s. 17/1 (Spring 1984): 79-107.
Hayashiya
Tomojiroâ
Kyoâroku kenkyuø [Studies in scriptural catalogues]. Tokyo: Iwanami
Shoten, 1941. Comprehensive study of this important reference toâl for East
Asian Buddhist textual criticism.
Hirakawa Akria,
ed.
Bukkyoâ kenkyuø nyuømon [An Introduction to Buddhist Studies]. Tokyo:
Daizoâ Shuppan, 1984. Not as useful as Yamaguchi (below), but provides an
overview of principle contributions of recent scholars.
Lancaster,
Lewis
"Buddhist Studies." In The Encyclopedia of Religion. 2:554-560.
Winternitz,
Maurice
A History of Indian Literature. Vol. 2: Buddhist Literature and Jaina
Literature. Trans. V. Srinivasa Sarma. Delhi: Motilal Banarsidass, 1983.
Survey of Indian Buddhist canonical literature, pp. 1-407.
Yamaguchi,
Susumu et al., eds.
Bukkyoâgaku josetsu [Primer of Buddhist studies]. Kyoto: Heirakuji Shoten,
1961. Survey of Buddhist doctrine, sectarian history, and scriptures, with a
concluding chapter on Buddhism and contemporary thought.
Renou, Louis and Jean Filliozat.
L'Inde Classique. 2 vols. Paris, 1947.
072 ARTICLES
Articles on Buddhist Studies can be found in:
Buddhist Studies Review
Bulletin de l'Ecole Francaise d'Extreme Orient
Bulletin of the London School of Oriental and African Studies
Harvard Journal of Asiatic Studies
History of Religions
Indo-Iranian Journal
Journal of the American Academy of Religion
Journal of the American Oriental Society
Journal of Asian Studies
Journal Asiatique
Journal of Buddhist Ethics
Journal of the International Association of Buddhist Studies
Philosophy East and West
T'oung Pao.
075 BUDDHIST INFORMATION SOURCES; DATABASES & INPUT PROJECTS
This section is not materials in bibliographic library’s term, but since it is useful to help librarians as well as readers to track down or search for the materials, especially on certain subjects or area pertaining to Buddhism and Buddhist Studies, it is deemed appropriate and necessary to include this information in this special section.
A full listing of Buddhist Web site is
available at DharmaNet:
http://w.w.w..dharmamet.org/
What follows is a selected list of some fairly to very serious sites:
Access to Insight: http://world.std.com/~metta/
Asian Classics Input Project:
http://acip.princeton.edu/
Buddhist Canon Translation Project:
http://www.slip.net/~numata/
Buddhist Databases & Input Projects: http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/ebti/buddinpe.htm
Buddhist Input Project News:
http://www.iijnet.or.jp/iriz/irizhtml/ebti/newproje.htm
Electronic Buddhadharma Society:
http://www.baus.org/ebshome.html
Sri Lankan Tripitaka Project:
http://www.gold.ac.uk.history.ibric.htm/
Asynchronous School of Buddhis Dialectics: http://faraday.clas.virginia.edu/~wam7c/home.html
076 ACADEMIA:
Australian National University:
1. Asian Studies WWW Virtual Library:
http://coombs.anu.edu.au/WWWVL-AsianStudies.html
2. Buddhist Studies WWW Virtual Library:
http://coombs.anu.edu.au/WWWVL-Buddhism.html
3. Social Sciences WWW Virtual Library:
http://coombs.anu.edu.au/WWWVL-SocSci.html
4. Tibetan Studies WWW Virtual Library:
http://coombs.anu.edu.au/WWWVL-TibetanStudies.html
BoW: Buddhism
on the Web (Thailand):
http://www.inet.co.th/cyberclub/bow/main_contents.html
Buddhapia Network (Korea): http://www.buddhapia.co.kr/
Cornell AsiaLink: http://cucjk.eap.cornell.edu/asialink/asialink.html
Digital
Dictionary of Buddhism:
http://w.w.w.human.toyogakuenu.ac.jp/-acmuller/dicts/deabt.htm
Jogyejong
Buddhist Web (Korea):
http://www.dongguk.ac.kr/DGU/College/Kyongju/Budcul/Budweb
Journal of Buddhist Ethics: http://www.cac.psu.edu/jbe/jbe.html
National Chung-Hsin University Buddhism Page (Taiwan): http://www.nchu.edu.tw/buddhism/
Numata Center
for Buddhist Translation & Research (Berkeley):
http://www.slip.net/~numata/
Peng's Buddhist Resource List: http://www.io.com/~cin/
UCB Buddhism
Program (UCalifornia at Berkeley):
http://central.itp.berkeley.edu/~eal/eal4.html
UK Association
for Buddhist Studies:
http://www.sunderland.ac.uk/~os0dwe/bsa.html
Urbana-Champaign:
http://www-courses.cs.uiuc.edu/~j-zhao/buddhism.html
Urbana-Champaign Buddhism Study Group:
http://bunny.cs.uiuc.edu/CADR/winslett/Chen/BUDDHISM/bodhi.html
Vipassana
Research Publications of America (Seattle):
http://www.vrpa.com/
Zen@Sunsite:
http://sunsite.unc.edu/zen/
100 The Tripitaka Collections
100.1 TRIPITAKA LITERATURE
Note: This section is liberally classified by languages. For example: The Taishoâ Shinshuø Dai Zoâkyoââ, well known by its Japanese title due to the fact that it was edited by Japanese scholars, but its contents are purely Chinese (no Japanese characters), therefore, it is regarded as Chinese Canon.
Furthermore, this following section – Catalogues of Scriptural Collection - should have been logically classified after the main collection – the Canons in different languages themselves-, however, practically and in conformity with the library mneumonic scheme, this section is introduced first following by the main literature of the Tripitaka.
101 ANTHOLOGY OF BUDDHIST TEXTS
Hare, E. M.,
tr.
Woven cadence of early Buddhists; tr. by E. M. Hare. London: Oxford UP,
1947.
Thomas, Edward
J., ed.
Les Ecrits primitifs du Boudhisme; choix de textes traduits et edites par
E. J. Thomas; tr. de l’ Anglais par S. Glachant. Paris: Adyer, 1949.
Tucci,
Giuseppe
Minor Buddhist texts; first Bhavanakrama of Kamalasila; Sanskrit and Tibetan
texts, with introd. and English summary. Roma: MEO, 1958.
Woodward, F.
L.
The Minor anthologies of the Pali canon. Part II: Udana; verses of
uplift and Itivuttaka as it was said, tr. by F. L. Woodward, with an introd.
b y Rhys-Davids. London: Oxford, 1948.
101.1 PALI TEXTS
Foreword: A Brief description of the Buddhist Canon from various traditions :
from: edwardchang@worldnet.att.net
Originally, the teachings of the Buddha and commentaries on his teachings were transmitted orally. They were eventually written down,1 recorded in Pali and in Sanskrit.2 Then, they were translated into different languages; three of them stand out as more prominent than the others because of their relative completeness, systemization and historical influence upon other canons. These are the Pali, the Chinese and the Tibetan Canons.
Each of these major canons traditionally divided their contents in different ways. This is in part due to history and in part due to the different scope of the respective canons. Within each major Canon, again there are differences among various editions. For example, the Thai edition and the Sri Lankan edition of the Pali Canon are slightly different between one another. Within the Canons derived from Classical Chinese, the Taisho, the Ch’ien Lung edition, the Chung Hua edition, the Tripitaka Koreana, etc., have different contents because each is based on different compilations of various combinations of ancient canons.3 Within the Canons derived from the Tibetan, the Kangyur and the Tangyur , there are differences reflecting the different schools of the Vajrayana tradition.
Notes :
(1)
It has been speculated that Sakyamuni Buddha spoke a variety of the Maghadan
dialect of ancient India. The teachings of Buddha however were recorded in Pali,
Sanskrit and various languages of ancient India (such as Old Bengali and Old
Tamil, etc.,) centuries after Sakyamuni Buddha's Parinirvana. From Sanskrit
especially the teachings were translated into Chinese, Sinhalese, Tibetan,
Mongolian, Manchurian, Hsi Hsia, Tocharian, Khotanese, Uighur and many other
Asian languages.
(2) Most of Buddhist sutras written in Sanskrit are no longer
extant, though there are substantial portions that still survive. Interestingly
enough, the Newaris of Nepal today still use Buddhist liturgical texts written
in Sanskrit. Two types of Sanskrit were used to record the Buddha's teachings in
India -- Buddhist Hybrid Sanskrit and Classical Sanskrit. Now, Sanskrit' is used
for modern translations from extant Sanskrit texts.
(5) The Chinese Canon was collected over a period of over a thousand years. Within that time period, earlier canons included sutras translated during that time and later canons included additional sutras translated later. For these and other reasons the various ancient canons written in Classical Chinese had different contents. The Taisho Canon contains 250 million Chinese characters. The Numata Center (Bukkyo Dendo Kyokai) has a brief summary of the development of the Taisho Canon and an introduction to its English edition.
Further note: This section is liberally classified by languages. For example: The Taishoâ Shinshuø Dai Zoâkyoââ, well known by its Japanese title due to the fact that it was edited by Japanese scholars, but its contents are purely Chinese (no Japanese characters), therefore, it is regarded as Chinese Canon.
Furthermore, this following section – Catalogues of Scriptural Collections – should have been logically classified after the main collection – the Canons in different languages themselves – , however, practically and in conformity with the library mneumonic scheme, this section is introduced first following by the main literature of the Tripitaka.
Nanden Dai
Zoâkyoââ Soâsakuin
[Comprehensive Index to the Pali
Canon]. Ed. Mizuno Koâgen. Tokyo: Nihon Gakujutsu Shinkoâkai, 1959-1960. 3 vols.
101.11 SUTTA PITAKA
Note: I found the following introductory note, downloaded from the Internet’s Access to Insight, is very helpful for librarians and students of the Pali Canon; – especially the “Map Showing the Major Divisions of the Tipitaka” will help them to classify or trace certain particular sutras with ease – ; therefore, it is included here with my thankful acknowledgment. <http://www.accesstoinsight.org/canon/index.html>. This is revised: Sun 16 July 2000.
Tipitaka : The Pali Canon
The Tipitaka (Pali ti, "three," + pitaka, "baskets"), or Pali Canon, is the collection of primary Pali language texts which form the doctrinal foundation of Theravada Buddhism. Together with the ancient commentaries, they constitute the complete body of classical Theravada texts.
The Pali Canon is a vast body of literature: in English translation the texts add up to several thousand printed pages. Most -- but not all -- of the Canon has already been published in English over the years. Although only a small fraction of these texts are available here at Access to Insight, this collection can nonetheless be a very good place to start.
The three divisions of the Tipitaka are:
1. Sutta Pitaka
The collection of discourses, attributed to the Buddha and a few of his closest disciples, containing all the central teachings of Theravada Buddhism. (Over six hundred sutta translations are available here.)
2. Vinaya Pitaka
The collection of texts concerning the rules of conduct governing the daily affairs within the Sangha -- the community of bhikkhus (ordained monks) and bhikkhunis (ordained nuns). Far more than merely a list of rules, the Vinaya Pitaka also includes the stories behind the origin of each rule, providing a detailed account of the Buddha's solution to the question of how to maintain communal harmony within a large and diverse spiritual community.
3. Abhidhamma Pitaka
The collection of texts in which the underlying doctrinal principles presented in the Sutta Pitaka are reworked and reorganized into a systematic framework that can be applied to an investigation into the nature of mind and matter.
Readings:
101.1
Jayawardhana, Somapala
Handbook of Pali Literature. Colombo: Karunaratne, 1994.
A guide, in dictionary form, through the Pali Canon, with detailed descriptions
of the major landmarks in the Canon.
U Ko Lay, ed.
Guide to Tipitaka. Delhi: Sri Satguru Publications, 1990.
Another excellent outline of the Tipitaka, containing summaries of many
important suttas.
Webb, Russell, ed.
An Analysis of the Pali Canon. Kandy: Buddhist Publication Society, 1975.
An indispensable "roadmap" and outline of the Pali Canon. Contains an excellent
index listing suttas by name.
A Map Showing the
Major Divisions of the Tipitaka
Tipitaka
|
|
+-----------------------+--------------------------+
| | |
Vinaya Pitaka Abhidhamma Pitaka Sutta Pitaka
| | |
Suttavibhanga Dhammasangani |
Mahavagga Vibhanga |
Cullavagga Dhatukatha |
Parivara Puggalapaññatti |
Kathavatthu |
Yamaka |
Patthana |
|
+-------------+--------------+---------------+-----+----+
| | | | |
Digha Nikaya | Samyutta Nikaya | |
Majjhima Nikaya Anguttara Nikaya |
|
Khuddaka Nikaya
|
+---------------------------+
|
+---------+----+----+-------+----+------+--+-----+------+
| | | | | | | | | |
Khuddakapatha | | | | | | | | |
Dhammapada | | | | | | | |
Udana | | | | | | |
Itivuttaka | | | | | |
Sutta Nipata | | | | |
Vimanavatthu | | | |
Petavatthu | | |
Theragatha | |
Therigatha |
Jataka
Niddesa
Patisambhidama
Apadana
Buddhavamsa
Cariyapitaka
Nettippakarana
Petakopadesa
Milindapañha
Other version of this classification is also useful for librarians & students should a text comes to hand.
I. The Books Of The Paøli Canon
| Paøli Title | English Translation |
| Vinaya-pitaka | The Book of the Discipline |
| Sutta-pitaka: |
|
| Digha-nikaøya | Dialogues of the Buddha |
| Majjhima-nikaøya | Middle Length Sayings |
| Samyutta-nikaøya | The Book of Kindred Sayings |
| Anguttara-nikaøya | The Book of Gradual Sayings |
| Khuddaka-nikaøya: | Connected Discourses of the Buddha |
| Khuddakapaøtha | The reading of small passages |
| Dhammapada | Words Of The Doctrine |
| Udaøna |
|
| Itivuttaka | Thus it is said |
| Suttanipaøta | Woven Cadences of Early Buddhists |
| Vimaøna-vatthu | Vimana Stories |
| Petavatthu | Stories of the Departed |
| Theragaøthaø | Verses of the elders |
| Therigaøthaø | Verses of the theri |
| Jaøtaka | The Stories of the Buddha's Former Births |
| Niddesa | Exposition |
| Patisambhidaømagga | The way of analysis |
| Apadaøna | Accounts in verse of the lives and previous lives of monks and nuns |
| Buddhavamsa | History of the Buddhas |
| Cariyaøpitaka | The basket of conduct |
| Abhidhamma-pitaka: | Abhidhamma |
| Dhammasangani | Enumeration of dhammmas |
| Vibhanga | Distinction or determination |
| Dhaøtukathaø | Discussion of elements |
| Puggalapannatti | Description of individuals |
| Kathaøvatthu | Subjects of discussion |
| Yamaka | Book of pairs |
| Patthaøna | Book of relations |
II. The Commentaries on The Books Of The Paøli Canon
| Samantapaøsaødikaø | Vibhanga |
| Vinaya-pitaka | Dhaøtukathaø |
| Kankhaøvitarani | Puggalapannatti |
| Sutta-pitaka | Kathaøvatthu |
| Diigha-nikaøya | Yamaka |
| Majjhima-nikaøya | Tikapatthaøna |
| Samyutta-nikaøya | Dukapatthaøna |
| Anguttara-nikaøya | Paramatthajotikaø (I) |
| Sumangalavilaøsini | Dhammapada-atthakathaø |
| Papancasudani | Paramatthadiipani (I) |
| Saøratthappakaøasini | Paramatthadiipani (II) |
| Saøratthappakaøsini | Paramatthajotikaø (II) |
| Khuddaka-nikaøya : | Paramatthadiipani (III) |
| Khuddakapaøtha | Paramatthadiipani (IV) |
| Dhammapada | Paramatthadiipani (V) |
| Udaøna | Paramatthadipani (VI) |
| Itivuttaka | Paramatthadipani (VII) |
| Suttanipaøta | Jaøtaka-atthakathaø |
| Vimaønavatthu | Saddhammapajjotikaø |
| Petavatthu | Saddhammappakaøsini |
| Theragaøthaø | Visuddhajanavilaøsini |
| Therigaøthaø | Madhuratthavilaøsini |
| Jaøtaka | Atthasaølinii |
| Niddesa | Sammohavinodanii |
| Patisambhidaømagga | Pancappakarana-atthakathaø |
| Apadaøna | Pancappakarana-atthakathaø |
| Buddhava.msa | Pancappakarana-atthakathaø |
| Abhidhamma-pitaka : | Pancappakarana-atthakathaø |
| Cariyaøpitaka | Pancappakarana-atthakathaø |
| Dhammasangani | Pancappakarana-atthakathaø |
|
|
Samantapaøsaødikaø |
Some of the best translations from the Pali Suttas include:
Carter, John
Ross and Malinda Palihawadana, trans.
The Dhammapada. New York: Oxford University Press, 1987.
Contains extensive material from the commentaries and alternative versions of
the Dhammapada preserved by other schools.
Norman, K. R.
The Word of the Doctrine. Oxford: Pali Text Society, 1997. (The new PTS
translation of the Dhammapada).
It takes the principle of literalness to ludicrous extremes.
Ireland, John
D., trans.
The Udana: Inspired Utterances of the Buddha. Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1990.
Nõanamoli and
Bodhi trans.
The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima
Nikaya. Boston: Wisdom Publications, 1995.
The best translation of an entire nikaya.
Norman, K. R.
trans.
The Elders' Verses I: Theragatha. London: Pali Text Society, 1969.
Norman, K. R.
trans.
The Elders' Verses II: Therigatha. Oxford: Pali Text Society, 1971.
Both this translation and the preceding one are so literal as to lose the poetic
flavor of the original, but no reliable alternative translations are available.
Norman, K. R.,
trans.
The Rhinoceros Horn and Other Early Buddhist Poems (Sutta Nipata) London:
Pali Text Society, 1985.
Again, extremely literal, but there are no other reliable (and plenty of
unreliable) translations available.
Schelling,
Andrew and Anne Waldman
Songs of Sons and Daughters of Buddha. Boston: Shambala, 1996.
Even though the verses are billed as "courageous translations," they are little
more than free riffs that capture neither the words nor the spirit of the old
text. The Therigatha is especially noteworthy as it is the oldest record
of women's religious experience in the world.
Walshe, Maurice
O'Connor, trans.
The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya.
Boston: Wisdom Publications, 1996.
Fairly loose in spots, but very readable.
The only complete English translations of the Samyutta and Anguttara Nikayas (from the Pali Text Society) are unreliable. The Buddhist Publication Society offers useful anthologies:
Ireland, John,
et. al., trans.
Samyutta Nikaya: An Anthology.
Nyanaponika, Thera, trans.
Anguttara Nikaya: An Anthology.
Raøhula Saømkrtyaøna
Dhammapadam. Buddha Vihaøra. n.d.
Theragaøthaø: Pourings in verse of the Buddhist Bhikkhus. ed. by N. K. Bhagawat. Bombay: Bombay University, 1939. (Devanagari-Pali Texts series, no. 6)
Therìgaøthaø: Pourings in verse of the Buddhist Bhikkhunis. ed. by N. K. Bhagawat.Bombay: Bombay University, 1956. (Devanagari-Pali Texts series, no. 4)
Sutta-Nipaøta. ed. by Dines Anderson. London: Oxford University Press, 1948. (Paøli Text Society)
Paøli Jatakavali. ed. Batuknath Pandit Sharma, with a critical introd., Sanskrit-chaya, Hindi translation; a synopsis of grammar and a full Pali glossary. Vaharasi: Khelarilal, n.d.
Nanden
Dai Zoâkyoââ Soâsakuin
[Comprehensive Index to the Pali
Canon]. Ed. Mizuno Koâgen. Tokyo: Nihon Gakujutsu Shinkoâkai, 1959-1960. 3 vols.
Carter, John
Ross and Malinda Palihawadana, trans.
The Dhammapada. New York: Oxford University Press, 1987.
Contains extensive material from the commentaries and alternative versions of
the Dhammapada preserved by other schools.
K.R. Norman's
The Word of the Doctrine. Oxford: Pali Text Society, 1997. (The new PTS
translation of the Dhammapada).
It takes the principle of literalness to ludicrous extremes.
Ireland, John
D., trans.
The Itivuttaka: The Buddha's Sayings. Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1991.
Ireland, John
D., trans.
The Udana: Inspired Utterances of the Buddha. Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1990.
Nõanamoli and
Bodhi, trans.
The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima
Nikaya. Boston: Wisdom Publications, 1995.
The best translation of an entire nikaya.
Norman, K. R.,
trans.
The Elders' Verses I: Theragatha. London: Pali Text Society, 1969.
Norman, K. R.,
trans.
The Elders' Verses II: Therigatha. Oxford: Pali Text Society, 1971.
Both this translation and the preceding one are so literal as to lose the poetic
flavor of the original, but no reliable alternative translations are available.
Norman, K. R.,
trans.
The Rhinoceros Horn and Other Early Buddhist Poems (Sutta Nipata) London:
Pali Text Society, 1985.
Again, extremely literal, but there are no other reliable (and plenty of
unreliable) translations available.
Schelling,
Andrew and Anne Waldman
Songs of Sons and Daughters of Buddha. Boston: Shambala, 1996.
Even though the verses are billed as "courageous translations," they are little
more than free riffs that capture neither the words nor the spirit of the old
text. The Therigatha is especially noteworthy as it is the oldest record
of women's religious experience in the world.
Walshe, Maurice
O'Connor, trans.
The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya.
Boston: Wisdom Publications, 1996.
Fairly loose in spots, but very readable.
The only complete English translations of the Samyutta and Anguttara Nikayas (from the Pali Text Society) are unreliable. The Buddhist Publication Society offers useful anthologies:
Ireland, John,
et. al., trans.
Samyutta Nikaya: An Anthology.
Nyanaponika, Thera, trans.
Anguttara Nikaya: An Anthology.
101.12 VINAYA
Frauwallner, E.
The Earliest Vinaya and the Beginnings of Buddhist Literature. Rome:
Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956.
Hirakawa Akira,
trans.
Monastic Discipline for the Buddhist Nuns: an English Translation of the
Chinese Text of the Mahasamghika-Bhiksuni-Vinaya. Patna: Kashi Prasad
Jayaswal Research Institute.
Horner, I. B.,
trans.
The Book of Discipline. London: Pali Text Society, 1938-1966. 6 volumes.
An almost-complete translation of the Pali Vinaya Pitaka--"almost," because the
translator decided against translating some of the more sexually explicit
passages into English].
Prebish,
Charles S.
Buddhist Monastic Discipline: The Sanskrit Pratimoksa Sutras of the
Mahasamghikas and Mulasarvastivadins. University Park: Pennsylvania State
University Press, 1975.
The introduction, on the rise of Buddhist monasticism, should be read in
conjunction with Wijayaratna.
Thanissaro,
Bhikkhu
The Buddhist Monastic Code: The Patimokkha Training Rules Translated and
Explained. Valley Center, CA: Metta Forest Monastery, 1994.
Tsomo, Karma
Lekshe
Sisters in Solitude: Two Traditions of Buddhist Monastic Ethics for Women.
Albany: State University of New York Press, 1996.
Complete translations, with a brief comparative analysis, of the Chinese
Dharmagupta and Tibetan Mulasarvastivada versions of the Bhiksuni Pratimoksa
Sutra.
Wijayaratna, Mohan
Buddhist Monastic Life According to the Texts of the Theravada Tradition.
Translated by Claude Grangier and Steven Collins. Cambridge: Cambridge
University Press, 1990.
The best general introduction to the topic of Vinaya and its relation to the
Dharma. A good corrective to the work of Sukumar Dutt.
101.13 ABHIDHARMA
Abhidhamma-pitika (The seven
books of the Abhidhamma-pitaka)
i. Dhamma-sangani
ii. Vibanga
iii. Katha-vatthu
iv. Puggala-pannatti
v. Dhatu-katha
vi. Yamaka
vii. Patthana
Guenther,
Herbert V.
Philosophy and Psychology in the Abhidharma. Berkeley, Calif.: Shambhala,
1976.
Nyanatiloka
A Guide through the Abhidhamma Pitaka. Kandy: Buddhist Publication
Society, 1971.
Nyanaponika,
Thera
Abhidhamma Studies. Kandy, Sri Lanka: Buddhist Publication Society, 1965.
Watanabe
Fumimaro
Philosophy and its Development in the Nikayas and Abhidhamma. Delhi:
Motilal Banarsidass, 1983.
Anurudhaøcaøriya
Abhidhammatthasangaha. Sarnath: Mahaøbodhi.
Anurudhaøcaøriya
Abhidhammatthasangaha with Abhidhammattha vibhaøvanaøtìkaø of Bhadanta
Sumangala Saømitthera; ed. and revised by Bhadanta Rewatadhammatthera.
Varanasi: Bauddha Swaødhyaya Satra, 1965.
Atthasaølinì. ed. by P. V. Bapat and R. D. Vadekar. Poona, 1942. (Bhandarkar Oriental series, no. 3)
Dhammasangani. ed. by P. V. Bapat and R. D. Vadekar.Poona, 1940. Bhandarkar Oriental series, no. 2
Milindapanho,
Paøli text; ed. by R. D. Vadekar.in Devanagari characters for the first time
with various readings and two indexes. Bombay: Bombay University, 1940.
(Devanagari-Paøli Texts Series, no. 7)
101.2 SANSKRIT AND MIDDLE INDIC TEXTS
Akanuma Chizen
Kan Pa Shibu Shi Agon GoshoRoku (The Comparative Catalogue of Chinese
Agamas and Pali Nikaøyas). Nagoya: Hajinkaku Shoboâ, 1929.
Yamada Ryuøjoâ
Bongo Butten No Shobunken: Daijoâ Bukkyoâ Seiritsuron Josetsu, Shiryoâhen
[Sanskrit Buddhist literature: materials for a primer on the development of
Mahaøyaøna Buddhism]. 1959; reprint ed., Kyoto: Heirakuji Shoten, 1981.
References Sanskrit editions; Chinese counterparts; major secondary studies in
Western languages and Japanese.
101.5 JAPANESE TEXTS
Omura Seigai, ed.
Nihon Daizoâkyoââ Bussho Kaidai [Abstract of Buddhist texts in Nihon
DaiZoâkyoââ]. Tokyo: Zoâkyoââ Shoin, 1922. 2 vols.
101.59 KOREAN TEXTS
Kankoku
Bussho Kaidai Jiten
[Descriptive Dictionary of Korean Buddhist Texts]. Ed. Toâgaku Daigakkoâ Bukkyoâ
Bunka Kenkyuujo. Tokyo: Kokusho Kankoâkai, 1982.
Lancaster,
Lewis R. and Sung-bae Park.
The Korean Buddhist Canon: a Descriptive Catalogue. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1979.
The most complete catalogue of the canon. Provides traditional catalogue
references to each work listed, with complete information on Sanskrit and
Tibetan editions. May be used with the Taishoâ canon by referring to the index
of Taishoâ numbers. Reviewed by Victor H. Mair, Journal of the American
Oriental Society 103-2 (1983), 468-9.
Tongguk
taehakkyo pulgyo munhwa yon’guso, eds.
Han’guk pulgyo ch’ansul munhon ch’ongnok [A Comprehensive Catalogue of
Korean Buddhist Works and Materials]. Seoul: Tongguk Taehakkyo Ch’ulp’anbu,
1976.
Complete references to classical Korean Buddhist literature, both extant and
nonextant, culling from all catalogue references to works by Korean authors.
Lists all extant editions.
Yi Usong et al., eds.
Koryo taejanggyong, vol. 48: chongmongnok, haeje, saegin [Catalogue to
the Koryo canon with Descriptions and Indexes]. Seoul: Tongguk University, 1976.
Koâryoâ Dai Zoâkyoââ Soâmokuroku, Sakuin, Kaidai (Nihongo-yaku). Kyoto:
Doohoâsha, 1978. (Japanese translation of the above)
101.7 TIBETAN & INDO-SYTH TEXTS
Bailey, H. W.
(ed.)
Khotanese Texts, vol. V. Cambridge: Oxford UP, 1963.
Thomas, F. W.
Tibetan Literary texts and documents concerning Chinese Turkestan.
London: Royal Asiatic Society, 1935-1955. (Oriental translation fund)
Part I : Literary. 1935; Part II : Documents. 1951; Part III : Addenda and
corrigenda,with Tibetan vocabulary concordance of document numbers and plates,
1955.
102 HISTORY OF THE FORMATION OF BUDDHIST TEXTS
SANSKRIT TEXTS
AØrya Suøra.
Jaøtakamala; ed. by P. L. Vaidya. Darbhange: The Mithila Institute of
Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1959. (Buddhist
Sanskrit texts no. 21)
AØrya Sura.
The Jaøtakamala; ed. by J. Lanman. Cambridge: Harvard UP, 1943. (Harvard
Oriental Series, vol. 1)
Vaidya, P. L.
(ed.).
Avadaøna-Sataka. Darbhanga: MIPSRSL, 1958. (Buddhist Sanskrit Texts, no.
19)
Vaidya,P. L.
(ed.)
Divyaøvaødaøna. Darbhanga: MIPSRSL, 1959. (Buddhist Sanskrit Texts, no.
20)
Ksemendra.
Avadaøna-Kalpalataø. Darbhanga: MIPSRSL, 1959. 2 vols. (Buddhist Sanskrit
Texts, no. 22)
Asvaghosa.
Buddhacaritam Canto III. Bangalore: Sanskritam Sahitya Sadana, 1950.
Conze, Edward
Thirty Years of Buddhist Studies. Oxford: Cassirer, 1967.
A collection of articles. The first, "Recent Progress in Buddhist Studies,"
first published in 1959-1960, summarizes the state of scholarship on the
Buddhist scriptures at that time.
Conze, Edward
L'Inde Classique, Nos. 1940-2169.
The best scholarly piece on Buddhist literature.
Lancaster,
Lewis
"Buddhist Literature: Its Canon, Scribes and Editors" in The Critical Study
of Sacred Texts, ed. Wendy D. O'Flaherty. Berkeley: Berkeley Religious
Studies Series, 1979, pp. 215-29.
Lamotte
History, pp. 124-191.
Law, Bimala Chum
A History of Pali Literature (2 vols.). London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co. 1933.
Norman, K. R.
Pali Literature, including the Canonical Literature in Prakrit and Sanskrit
of All Hinayana Schools of Buddhism. Weisbaden: Otto Harrassowitz, 1983.
O'Flaherty,
Wendy D., ed.
The Critical Study of Sacred Texts. Berkeley: Berkeley Religious Studies
Series, 1979.
Winternitz,
Moriz
A History of Indian Literature. Tr. by S. Ketkar. Volume 2: Buddhist
and Jaina Leterature. Calcutta: University of Calcutta, 1927. Dehli:
Motilal Banarsidass, 1978.
Golkuldas, De.
Significance and importance of Jatakas, with special reference to Bharhut.
Calcutta: Calcutta University, 1951.
Mayeda Egaku
A History of the formation of original Buddhist texts. Tokyo:
Sankibo-Busshorin Pub., 1964.
Nariman,
Gushtaspshah Kaikhushro
Literary history of Sanskrit Buddhism from Winternitz, Sylvain-Levi, Huber.
Bombay: Tabaporevala, 1920.
Efforts to date the formation of the canon, or to determine which parts of the canon are older than others, are usually based more on the authors' subjective notions of how Buddhism "probably" developed than on any objective criteria. Two interesting but failed efforts to date the Canon based on objective criteria are included in:
Schopen,
Gregory
"Deaths, Funerals, and the Division of Property in a Monastic Code," in Lopez,
Buddhism in Practice: 473-487.
Warder, A. K.
Pali Metre. London: Pali Text Society, 1967.
This book is a must-read for anyone who attempts a serious study of Pali poetry,
but is generally too technical for the beginning student.
104 BUDDHIST TEXTS STUDIES
Akunuma Chizen
The Comparative catalogue of Chinese Aganas and Pali Nikayas. Tokyo:
Hajinkaku-Shobo, 1958.
Batuknath
Pandit Sharma Ed.
Paøli Jatakavali., Sanskrit-chaya, Hindi translation; a synopsis of
grammar and a full Pali glossary. Vaharasi: Khelarilal, n.d.
Brough, John,
ed.
The Gandhari Dharmapada. London: Oxford University Press, 1962.
Unfortunately, Brough does not give translations from the Gandhari. To
counteract the then-prevalent view that the Pali Canon was the only reliable
source on early Buddhism, Brough felt the need to be fairly intemperate in his
attacks on it.
De, Golkuldas.
Significance and importance of Jatakas, with special reference to Bharhut.
Calcutta: Calcutta University, 1951.
Dines Anderson
Ed.
Sutta-Nipaøta.. London: Oxford University Press, 1948.
(Paøli Text Society)
Mayeda Egaku
A History of the formation of original Buddhist texts. Tokyo:
Sankibo-Busshorin Pub., 1964.
N. K Ed.
Therìgaøthaø: Pourings in verse of the Buddhist Bhikkhunis..
Bhagawat.Bombay: Bombay University, 1956. (Devanagari-Pali Texts series, no. 4)
N. K. Ed
Theragaøthaø: Pourings in verse of the Buddhist Bhikkhus.
Bhagawat. Bombay: Bombay University, 1939. (Devanagari-Pali Texts series, no. 6)
Nariman,
Gushtaspshah Kaikhushro
Literary history of Sanskrit Buddhism from Winternitz, Sylvain-Levi, Huber.
Bombay: Tabaporevala, 1920.
Raøhula
Saømkrtyaøna
Dhammapadam. Buddha Vihaøra. n.d.
Thich Minh
Chau
Milindapanha and Nagasenabhiksusutra: a comparative study through Pali and
Chinese sources. Calcutta: Mukhopadhyay, 1964.
Thích Minh Chau
The Chinese Madhyama Agama and the Pali Majjhima Nikaya. Delhi: Motilal
Banarsidass, 1968.
110 PALI CANON
Pali Tipika:
Burmese. 21 Vols.
Cambodian. 77 Vols.
Dhammagiri Pali Ganthamala. 76 Vols.
English. Pali Text Soceity. 37 Vols.
Japanese. 63 Vols.
Nalanda-Devannagari-Pali Series. 41 Vols.
Thai. 45 Vols.
Thai-Pali. 80 Vols.
Dìgha-nikaøya. Dialogues of the Buddha. T.W. Rhys Davids and Mrs. Rhys Davids trans. 1899-1921. ( SBB.2-4.)
Majjhima-nikaøya Dialogues. Further of the Buddha. Lord Chalmers trans. 1926-7. ( SBB. 5,6.)
Samyutta-nikaøya. The Book of the Kindred Sayings. Mrs. Rhys Davids and F. L. Woodward trans. 1918-30. ( PTS. Transl. Series, 7, 10, etc.)
Angguttara-nikaøya. The Book of the Gradual Sayings. F. L. Woodward trans. 1932 ff. ( PTS. Transl. Series, 22, 24, etc.)
Khuddakapaøtha. Childers, JRAS. trans., 1870. 309ff., and also by Mrs. Rhys Davids in the next.
Dhammapada: Verses on Dhamma. and
Khuddha-paøtha: the text of the Minor Sayings. Re-edited and Mrs. Rhys Davids trans. 1931. ( SBB.7.)
The Dhammapada, tr. from Pali by F. Max Muller. Oxford, 1898. (SBE. 10.)
Buddhist Legends, tr. from the Dhammapada commentary by E. W. Burlingame. Cambridge, Mass., 1921
The Udaøna. D.M. Strong trans. 1902
The Itivuttaka, tr. with an introduction and notes by J. II. More. New York, 1908.
The Sutta-nipaøta. V. Fausboll trans. Oxford: 1898. ( SBE. 10.)
Thera-gaøtha. Psamls of the Brethren, tr. by Mrs. Rhys Davids. 1913. and
Theri-gatha. Psamls of the Sisters, by the same, 1909. ( PTS. Transl. Series, 4,1.)
The Jaøtaka, with its commentary, edited by V. Fausboll, 1877-97. (Tr. under the editorship of E. B. Cowell, Cambridge, 1895-1913. The introduction, Nidaøna- kathaø, tr. by Mrs. Rhys Davids in Buddhist birth stories, 1800, new ed. by Mrs. Rhys Davids, 1925.)
Abhidhamma works have been translated:
A Buddhist manual of psychological ethics, being a translation of the first book in the Abhidhamma Pitaka entitle Dhamma-sangani. with introductory essay and notes by C. A F. Rhys Davids, 1900.
Atthasaølinì, The Expositor. P. M. Tin and Mrs. Rhys Davids trans.1920-1. (PTS. Transl. Series, 8, 9.)
Puggala-pannatti, designation of human types. B. C. Law trans. 1924.
Points of Controversy, being a translation of the Kathaø-vatthu, S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids trans. 1915. ( PTS. Transl. Series, 5.)
Carter, John
Ross and Malinda Palihawadana, trans.
The Dhammapada. New York: Oxford University Press, 1987.
Contains extensive material from the commentaries and alternative versions of
the Dhammapada preserved by other schools.
Digha Nikaya
and related Pali literature. 11
vols.
entitled as: vol. 1 Silakkhandhavaggapali; vol. 2 Mahavaggapali; vol. 3
Pathikavaggapali; vol. 4 Silakkhandhavagga-atthakatha; vol. 5 Mahavagga-atthaka;
vol. 6 Pathikavagga- atthakatha; vol. 7 Silakkhandhavagga- Tika; vol. 8
Mahavagga-Tika; vol. 9 Pathikavagga-Tika; vol. 10 Silakkhandhavagga-Abhinavatika
(I); vol. 11 Silakkhandha-Abhinavatika (ii). Maharashatra, 1993.
Norman, K. R.
The Word of the Doctrine. Oxford: Pali Text Society, 1997. (The new PTS
translation of the Dhammapada).
It takes the principle of literalness to ludicrous extremes.
Ireland, John
D., trans.
The Itivuttaka: The Buddha's Sayings. Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1991.
Ireland, John
D., trans.
The Udana: Inspired Utterances of the Buddha. Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1990.
Nõanamoli and
Bodhi, trans.
The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima
Nikaya. Boston: Wisdom Publications, 1995.
The best translation of an entire nikaya.
Norman, K. R.,
trans.
The Elders' Verses I: Theragatha. London: Pali Text Society, 1969.
Norman, K. R.,
trans.
The Elders' Verses II: Therigatha. Oxford: Pali Text Society, 1971.
Both this translation and the preceding one are so literal as to lose the poetic
flavor of the original, but no reliable alternative translations are available.
Norman, K. R.,
trans.
The Rhinoceros Horn and Other Early Buddhist Poems (Sutta Nipata) London:
Pali Text Society, 1985.
Again, extremely literal, but there are no other reliable (and plenty of
unreliable) translations available.
Schelling,
Andrew and Anne Waldman
Songs of Sons and Daughters of Buddha. Boston: Shambala, 1996.
Even though the verses are billed as "courageous translations," they are little
more than free riffs that capture neither the words nor the spirit of the old
text. The Therigatha is especially noteworthy as it is the oldest record
of women's religious experience in the world.
Walshe, Maurice
O'Connor, trans.
The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Digha Nikaya.
Boston: Wisdom Publications, 1996.
Fairly loose in spots, but very readable.
The only complete English translations of the Samyutta and Anguttara Nikayas (from the Pali Text Society) are unreliable. The Buddhist Publication Society offers useful anthologies:
Ireland, John,
et. al., trans.
Samyutta Nikaya: An Anthology.
Nyanaponika, Thera, trans.
Anguttara Nikaya: An Anthology.
110.1 NIKAYA-AGAMA.
Nanden Dai
Zoâkyoââ soâsakuin
[Comprehensive Index to the Pali
Canon]. Ed. Mizuno Koâgen. Tokyo: Nihon Gakujutsu Shinkoâkai, 1959-1960. 3 vols.
Dìrgha
Nikaøya
The Collection of the Dialogue of the Buddha; tr. by Rhys-Davids from the
Pali. Ed. by T. W. Rhys-Davids and J. E. Carpenter. London: Luzac, 1956. 3 vols.
Majjhima
Nikaøya
The Collection of the Middle Length Sayings. London. Vol. 1: The First
fifty discourses (Mulapannasa).
Dìrgha
Nikaøya
The Collection of the Dialogue of the Buddha; tr. by Rhys-Davids from the
Pali. Ed. by T. W. Rhys-Davids and J. E. Carpenter. London: Luzac, 1956. 3 vols.
Majjhima Nikaøya
The Collection of the Middle Length Sayings. London. Vol. 1: The First
fifty discourses (Mulapannasa).
120.2 PRAJNAØPARAØMITAØ
Astasaøharsrikaø Prajnaøparaømitaø; with Haribhadra's commentary called AØloka. Vaidya, ed. by P. L. Darbhanga: MIPSRSL, 1960. (Buddhist Sanskrit Texts, no. - ).
Pancavimsatisaøhasrikaø Prajnaøparaømitaø; ed. by Nalinaksha Dutt, with critical notes and introd. London: Luzac, 1934.
Suvikraøntavikraømi-pariprcchaø prajnaøpaøramitaø-suøtra. ed. by Hikata Ryuøshoø. Fukuoka: Kyushu University, 1958.
120.3 SADDHARMAPUNDARIKA
Saddharmapundarikasuøtra. ed. by Nalinaksha Dutt. Calcutta: Bibliotheca Indica, 1953.
Saddharmapundarìkasuøtra. ed. by P. L.Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1960. Buddhist Sanskrit Texts, no. 6.
120.4 GANDHAVYUØHA.
Gandhavyuøhasuøtra. ed. by P. L. Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1960. (Buddhist Sanskrit Texts, no. 5.)
140 CHINESE CANON
Bukkyoâ
Taikei
[Buddhist Systems]. Tokyo: 1917-1938. 63 vols.
Ch’ien Lung
ta tsang ching
[Caøn Long Ñaïi taïng kinh. Ñaïi Thanh Tam taïng thaùnh giaùo].Ñaïi
Thanh Huøng Chaùnh thaäp tam nieân. Long taïng nguyeân baûn. Caøn Long baûn Ñaïi
taïng kinh khaùn aán xöù. 168 saùch.
Chung - hua Ta tsang ching. 100 volumes
Dai Nihon
Koâtei Shukusatsu Dai Zoâkyoââ.
[The Tokyo "small-print" edition of the canon]. Ed. Fukuda Gyoâkai, Shimada
Bankon, and Shikikawa Seiichi. Tokyo: Koâkyoâ Shoin, 1880-1885. 418 vols. Total
fascicles: 8,534.
Includes the complete collection (10 vols.) of yin-i, traditional Chinese
glossaries of Sanskrit terms transliterated into Chinese.
Dai Nihon
Koâtei Zoâkyoââ
The Kyoto revised version of the
canon, known as the Manji edition. Kyoto: Zookyoo Shoin, 1902-05. 347
vols.
Dai Nihon
Zoku Zoâkyoââ
The Kyoto supplement to the canon. Kyoto: Zookyoo Shoin, 1905-1912. 750 vols. in
150 cases.
Fo-kuang Ta tsang ching. Kao-hsiung: Fo-kuang shan, 1990. 4 vols.
Saiiki Bunka
Kenkyuøkai, eds.
Tonkoâ Bukkyoâ Shiryoâ [Materials on Tun-huang Buddhism]. Kyoto:
Hoâzoâkan, 1958.
Sung
Chi-sha-pan Ta tsang-ching
[Chi-sha edition of the Sung canon]. Ed. Sung-pan tsang-ching-hui ying-yin.
Shang-hai: Sung-pan tsang-ching-hui, 1936. 591 vols. Reprint of much of the
Chi-sha Yen-sheng-yuan edition of the canon (completed ca. 1322), rediscovered
in 1931.
Sung-tsang
i-chen
[Rarities from the Sung Canon]. Ed. Shang-hai ying-yin Sung-pan tsang-ching-hui.
Shang-hai: Ying-yin Sung-pan tsang-ching hui, 1935. 45 vols.
Sung-pan
tsang-ching-hui ying-yin Ed.
Sung Chi-sha-pan Ta tsang-ching [Chi-sha edition of the Sung canon]. 591
vols. Shang-hai: Sung-pan tsang-ching-hui, 1936.
Reprint of much of the Chi-sha Yen-sheng-yüan edition of the canon (completed
ca. 1322), which was rediscovered in 1931. Incomplete sections were filled in
with passages taken from later editions of the canon.
Shang-hai
ying-yin Sung-pan tsang-ching-hui Ed.
Sung-tsang i-chen [Rarities from the Sung Canon]. 45 vols. Shang-hai:
Ying-yin Sung-pan tsang-ching hui, 1935. Reprint of selected works from the
Chin-dynasty edition of the canon (completed ca. 1173), which was rediscovered
in 1933.
Consists of works not found in the Sung Chi-sha-pan Ta tsang-ching, a few
of which exist no where else.
Taishoâ
Shinshuø Dai Zoâkyoââ.
Ñaïi chaùnh taân tu Ñaïi taïng kinh. Ed. Takakusu Junjiroâ, Watanabe
Kaikyoku et al. Tokyo: Taishoâ Issaikyoâ Kankookai, 1924-1935. 100 vols.
Taishoâ
Shinshuø Dai Zoâkyoââ Sakuin.
[Indexes to the Taishoâ canon]. Tokyo: Daizoâ Shuppan, 1926-1985. 50
vols.
Tun-huang Ta tsang-ching. Taipei: Ch'ien-ching Ch'u-pan-she, 1989. 64 vols. Photolithographic reprints of Buddhist manuscripts from Tun-huang.
Wan cheng tsang-ching. Taipei, 1965. 70 vols. Total fascicles: 7,082.
150 JAPANESE CANON
Kokuyaku daizoâkyoâ [Japanese translation of the canon]. 31 vols. Tokyo: Kokumin Bunko Kankoâkai, 1927-1928. Japanese yomi-kudashi of 59 key texts, all Chinese translations of Indic originals, with introductions and vocabulary notes. Quality is generally goâd.
Kokuyaku issaikyoâ: Indo senjutsubu [Japanese translations of the Scriptures: Works composed in India]. 156 vols. Tokyo: Daitoâ Shuppan, 1926-1936. Japanese yomi-kudashi of 355 texts (3,300 fascicles) of Chinese translations of Indic Buddhist scriptures, with introductions and vocabulary notes.
Kokuyaku issaikyoâ: Wa-Kan senjutsubu [Japanese translations of the Scriptures: Works composed in China & Japan]. 66 vols. Tokyo: Daitoâ Shuppan, 1936-1945.
Nanden dai zoâkyoâ [Japanese translations of Paali Buddhist scriptures, including several non-canonical works]. 70 vols. Tokyo, 1935-1945.
Shoâwa shinsan kokuyaku daizoâkyoâ [Japanese translation of the canon, newly compiled during the Shoâwa era]. 48 vols. Tokyo: Toâhoâ Shoin, 1928-1932. Japanese yomi-kudashi of key texts of Indic, Chinese, Korean, and Japanese origin.
Butten koâza [Lecture Class on Buddhist Texts]. 42 vols. Tokyo: Daizoâ Shuppan, 1971-1992- Japanese yomi-kudashi and translation into modern Japanese, with vocabulary notes, of key texts of Indic and Chinese origin. Although a few volumes stand out, the general quality does not approach that of the best pre-war "koâgi"-(lecture)-type studies.
Takakusu Junjiroâ, Watanabe Kaikyoku al. Ed.
Taishoâ
shinshuø dai zoâkyoâ [Revised
version of the canon, compiled during the Taishoâ era]. 100 vols. Tokyo: Taishoâ
Issaikyoâ Kankoâkai, 1924-1932[-1935]. Total fascicles: 11,970.
The standard edition for scholarship in all areas of East Asian Buddhism.
References to Buddhist texts always should include a Taishoâ number, where
available. Vols. 1-55 are the main canon; vols. 56-84 (produced between
1929-1932) added Japanese works on Buddhism; vol. 85 reprinted newly discovered
texts from Tun-huang and indigenous Chinese scriptures; vols. 86-97 (1932-1935),
catalogues of iconography; vols. 98-100 (1932-1935), bibliography.
The first edition of the canon edited in consultation with old Japanese
manuscript editions of the scripture (some of which date to the 8th century),
the main section of the Taishoâ consists largely of verbatim reprints of the
second Kory~o edition of the canon. Texts missing from the Kory~o edition were
added from other Chinese canons. While the annotation provides alternate
readings from other xylographic canons, this is not a true critical edition. The
punctuation is frequently wrong -- do not hesitate to try a different reading.
Taishoâ
shinshuø dai zoâkyoâ sakuin
[Indexes to the Taishoâ canon]. 50 vols. (India section, 20 vols.; China
section, 14 vols.; Japan section, 16 vols.) Tokyo: Daizoâ Shuppan, 1926-1985.
Rpt. of India and China sections, 31 vols.: Hsin-wen-feng, n.d.
An indispensable reference toâl for tracing terms, texts, and proper nouns
through the canon.
Fukuda Gyoâkai,
Shimada Bankon, and Shikikawa Seiichi Ed.
Dai Nihon koâtei shukusatsu dai zoâkyoâ [The Tokyo "small-print" edition
of the canon]. 418 vols. Tokyo: Koâkyoâ Shoin, 1880-1885. Total fascicles:
8,534.
Based on the second Kory~o edition of the canon, the shukusatsu version
is generally recognized as the most accurate modern edition available. Although
one must provide citations to the Taishoâ edition as a standard operating
procedure, whenever possible one should also consult this edition. A few texts
are found only in this edition, most notably, the most complete collection (10
vols.) of yin-i (Jpn. ongi; i.e., traditional Chinese glossaries
of Sanskrit terms transliterated into Chinese).
Manji Ed.
Dai Nihon koâtei zoâkyoâ 347 vols. Kyoto: Zoâkyoâ Shoin, 1902-05. Rpt.
ed.: Hsiang-kang ying-yin Hsü-tsang-ching wei-yüan-hui, eds. Wan cheng
tsang-ching. Taipei, 1965. 70 vols. Total fascicles: 7,082.
Only edition of the canon with kundoku readings (of uncertain
reliability). Now largely ignored except for a few texts found only in this
edition (such as the sayings of Chung-feng Ming-pen). Chinese works not found
herein formed the basis for the following supplement:
Dai Nihon
zoku zoâkyoâ [The Kyoto
supplement to the canon]. 750 vols. in 150 cases. Kyoto: Zoâkyoâ Shoin,
1905-1912. Rpt.: Hsiang-kang ying-yin Hsu-tsang-ching wei-yuan-hui, eds.
Hsü-tsang ching [Supplement to the canon (listed in ORION under Wan hsü
tsang)]. Hong Kong: Hong Kong Buddhist Association, 1967. 150 vols.
The standard reference for Chinese texts (largely by post-T'ang, Chinese
authors) not included in the traditional versions of the canon. Major source for
indigenous Chinese Buddhist literature (especially scriptural commentaries,
litergies, and records of the Ch'an schoâl). The number of inaccuracies in this
edition exceeds even that of the Taishoâ. A revised edition (shinsan) in
100 vols. was published in Japan in 1975.
Saiiki bunka
kenkyuøkai, eds.
Tonkoâ Bukkyoâ shiryoâ [Materials on Tun-huang Buddhism]. Kyoto:
Hoâzoâkan, 1958.
Butten Koâza
[Lecture Class on Buddhist Texts]. Tokyo: Daizoo Shuppan, 1971-1992. 42 vols.
Japanese yomi-kudashi and translation into modern Japanese, with
vocabulary notes, of key texts of Indic and Chinese origin. Although a few
volumes stand out, the general quality does not approach that of the best
pre-war “koâgi”-(lecture)-type studies.
Dai Nihon
Bukkyoâ Zensho
[Complete Buddhist Works of Japan]. Tokyo: Bussho Kankookai, 1912-1922. 150
vols. Use the revised edition: Ed. Suzuki Gakujutsu Zaidan. 100 vols. Tokyo:
Koodansha, 1970-1973.
In addition to being the most important source for works related to Japanese
Buddhism, this collection also contains much that is of use to students of
China: catalogues of scriptures, pilgrimage diaries, commentaries on Chinese
texts, indexes to Chinese Buddhist histories, etc. Vols. 98-100 of the revised
edition contain useful textual studies and indexes by post-war Japanese
scholars.
Hua-tsang
ching
[Hoøa taïng kinh, also known as Wan hua tsang, Vaïn hoøa taïng)].
Hong Kong: Hong Kong Buddhist Association, 1967. 150 vols.
Kokuyaku Dai
Zoâkyoââ
[Japanese translation of the canon]. 31 vols. Tokyo: Kokumin Bunko Kankoâkai,
1927-1928. Japanese yomi-kudashi of 59 key texts, all Chinese
translations of Indic originals, with introductions and vocabulary notes.
Quality is generally good.
Kokuyaku
Issaikyoâ: Indo Senjutsubu
[Japanese translations of the Scriptures: Works composed in India]. Tokyo:
DaiToâ Shuppan, 1926-1936. 156 vols.
Japanese yomi-kudashi of 355 texts (3,300 fascicles) of Chinese
translations of Indic Buddhist scriptures, with introductions and vocabulary
notes.
Kokuyaku
Issaikyoâ: Wa-Kan Senjutsubu
[Japanese translations of the Scriptures: Works composed in China & Japan].
Tokyo: DaiToâ Shuppan, 1936-1945. 66 vols.
Nanden Dai
Zoâkyoââ
[Japanese translations of Paøli Buddhist scriptures, including several
non-canonical works]. Tokyo, 1935-1945. 70 vols.
Nihon Dai
Zoâkyoââ
[Japanese Buddhist Canon]. Ed. Naka Takkei et al. Tokyo: Nihon Daizookyoo
Hensankai, 1914-1919. 51 vols.
A collection of the major doctrinal texts of India and China with commentaries
(mainly by Japanese monks) arranged in parallel columns. A few of the
commentaries found herein are not available elsewhere.
Shoâwa
shinsan kokuyaku Dai Zoâkyoââ
[Japanese translation of the canon, newly compiled during the Shoâwa era].Tokyo:
Toâhoâ Shoin, 1928-1932. 48 vols. Japanese yomi-kudashi of key texts of
Indic, Chinese, Korean, and Japanese origin.
Shoâwa hoâboâ mokuroku (Taishoâ
shinshuø dai zoâkyoâ bekkan). 3
vols. Tokyo: Taishoâ Issaikyoâ Kankoâkai, 1929-1934. .Reprints all extant
catalogues for every collection of scriptures and edition of the canon known to
Japanese scholars ca. 1930.
160 OTHER CANONS OF MAHAYANA COUNTRIES
Gilgit Manuscripts: Samaødhiraøja-suøtra. ed. by Nalinaksha Dutt. Kashmir: Srinagar, 1941. 3 vols.
Samaødhiraøjasuøtra. ed. by P. L. Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1961. (Buddhist Sanskrit Textx, no. 2)
Raøstrapaølapariprcchaø; suøtra du Mahaøyaøna. ed. by L. Finot. Indo-Iranian reprints. S-Gravenhage: Mouton, 1957.
Lankaøvartaøra suøtra. ed. by Nanjio Bunyiu. Kyoto: Otani University Press, 1956. (Bibliotheca Otaniensis, vol. I)
Vaidya, P. L.
Lalita-Vistara. ed. by P. L. Vaidya.Darbhanga: MIPSRSL, 1958. (Buddhist
Sanskrit Texts, no. 1)
Mahaøyaøna-suøtra-samgraha, part I. ed. by P. L. Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1961. (Buddhist Sanskrit Textx, no. 17).
Asvaghosa
Saudarananda; ed. by Mahamahopadhyaya Haraprasad Shastri with addendum by
Chintaharan Chakravarti. Calcutta, 1939. )Bibliotheca Indica)
Dharmakirti
The Pramaønavaørttikam; the First chapter with he auto-commentary, text
and critical notes. Roma: Instituto Italiano per Il Medio Ed Estremo Oriente,
1960.
Naøgaørjuna.
Mahaøyaønavimsaka; reconstructed Sanskrit Text, Tibetan and Chinese
versions with n English translation, ed. by Vidhusekhara Bhattacharya. Calcutta:
Visvabharati, 1931.
Sthiramati.
Maødhyaøntavibhaøgasuøtra-bhaøsya-tìka; being a sub-commentary on
Vasubandhu's Bhaøsya on the Maødhyaøntavibhaga-suøtra of Maitreyanaøtha. Ed.
by V. Bhattacharya and G.Tucci. Calcutta, 1932. Calcutta Oriental series, no.
1932.
180 WESTERN LANGUAGES CANON
181.1 WESTERN LANGUAGES CANON - PALI
Conze, Edward,
ed.
Buddhist Texts through the Ages. New York: Harper Torchbooks, 1964.
Collection of texts, including translation of Pali excerpts by I. B. Horner, of
Mahayana texts by Edward Conze, of Buddhist Tantra by David Snellgrove, and of
Chinese and Japanese texts by Arthur Waley. Excellent translations, but somewhat
difficult to use due to lack of continuity and introductory materials.
Horner, I. B.
The Living Thoughts of Gotama the Buddha. London: Cassell, 1948.
Good anthology from Pali sources. Miss Horner has also written a succinct
summary of Theravada Buddhism, "Buddhism: the Theravada," in R. C. Zaehner, ed.,
The Concise Encyclopedia of Living Faiths, pp. 267-295 (Boston, Beacon
Press, 1967). In the same source, Edward Conze summarizes Mahayana, pp. 296-320;
and Richard H. Robinson describes Buddhism in China and Japan, pp. 321-347.
Warren, Henry Clarke
Buddhism in Translations. New York: Atheneum, 1963.
Judicious, comprehensive selections from Pali texts in graceful but dated
translations.
181.2 TRANSLATIONS FROM SANSKRIT
Burnouf,
Eugene
Le Lotus de la Bonne Loi. Paris: Imprimerie Nationale, 1852.
Kern, Jan Hendrik
The Lotus of the True Law. Oxford: Clarendon, 1884.
181.4 TRANSLATIONS FROM CHINESE
Bunno Kato et
al. trans.
The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law. Tokyo: Rissho
Kosei-kai, 1971.
Bunno Kato et
al. trans.
The Threefold Lotus Sutra. New York: Weatherhill, 1975.
Chu Ch'an.
The Sutra of 42 Sections and two other scriptures of the Mahayana School.
London: The Buddhist Society,1949.
Han Shan
The Surangama Sutra.( Leng Yen Ching) Charles Luk trans. London:
Rider,1966.
Heng Yen et
al.
The Dharma Flower Sutra. San Francisco: Buddhist Text Translation
Soceity, 1977 vols. 1-2; 1979 vols. 3-5; 1980 vols. 6-8; 1981 vol. 9; 1982 vol.
10.
Hurvitz, Leon
trans.
Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma (The Lotus Sutra). New
York: Columbia University Press, 1976.
Kosho Yamamoto
trans.
The Mahayana Mahaparinirvana-Sutra.Tokyo: The Karinbunko,1973.
Kubo Tsugunari
and Yuyama Akira trans.
The Lotus Sutra. [BDK English Tripitaka 13-I]. California: Numata Center,
1993.
Senchu Murano
The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law. Tokyo: Nichiren Shu
Headquarters, 1974.
Soothill, William E.
The Lotus of the Wonderful Law, or the Lotus Gospel. Oxford: Clarendon,
1930; rpt. San Francisco: Chinese Materials Center, 1977.
190 VIETNAMESE CANON
Giaùo hoäi Phaät giaùo Vieät nam [Vietnamese Buddhist Church]
Ñaïi taïng kinh [Vietnamese Tripitaka]. HoChiMinh City: GHPGVN, 1991- Works in progress. 24 volumes published: The Dìghanikaøya...
Thích Trí Nghieâm trans.
Kinh Ñaïi Baùt Nhaõ Ba La Maät Ña. Nha Trang: 1998. 24 vols.
192 ABHIDHARMA SYSTEM.
Vasubandhu.
Abhidharma-kosa; "Mahaøpandita" - "Tripitakaøcaørya" - Srì
Raøhula-saømkrtyaøyana-viracitayaø naølandikaøbhidhayaø tìkayaø parisistaødina
ca sahitah; vaøraønasyaøm, kaøsì-vidyaøpìthena prakaøsitah. 1955.
193 MADHYAMIKA SYSTEM
AØryadeva.
The Catuhsataka (Chinese translation: Satasaøstra, kwaøn paøi lun pan);
reconstructed and ed. by Vidhusekhara Bhattacharya. Calcutta: Visva-Bharati,
1931.
Naøgaørjuna
Muøla-madhyamaka-kaørikaø; ed. by H. Chatterjee. Calcutta: Mukhopadhyay,
1962.
Saøntideva
Siksaøsamuccaya; ed. by P. L. Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1961. (Buddhist
Sanskrit Texts, no. 11).
Saøntideva
Siksaøsamuccaya; a compendium of Buddhistic teaching. ed.by Cecil
Bendall. S-Gravenhage: Mouton, 1957. (Indo-Iranian reprints)
Bodhicaryaøvataøra, with the commentary Panjika of Prajnaøkaramati; ed.by
P. L. Vaidya. Darbhanga: MIPSRSL, 1960. (Buddhist Sanskrit Texts, no. 12)
Asanga
The Yogaøcaørabhuømi; the Sanskrit text compared with the Tibetan
version; ed.by V. Bhattacharya. Calcutta, UC. 1957.
200 History Of Buddhist Development
200.1 PRE-BUDDHIST INDIA
Basham, A. L.
History and Doctrines of the Ajivikas. London: Luzac, 1951.
Excellent, detailed survey of another Samana sect, contemporary to the Buddha.
Fairservis,
Walter A.
The Roots of Ancient India. Chicago: University of Chicago Press, 1975.
Detailed archaeological study of early Indic civilization.
Gonda, Jan
Vedic Literature: Samhitas and Brahmanas. Wiesbaden, 1975.
An authoritative book by a fine scholar.
Hopkins, Thomas
J.
The Hindu Religious Tradition, 2nd ed. Belmont, Calif.: Wadsworth, 1982.
See especially the first chapters and the bibliography.
Jaini,
Padmanabh S.
The Jaina Path of Purification. Berkeley: University of California Press,
1979.
Treats another Samana school from the Buddha's time.
Johnson, Willard
Poetry and Speculation of the Rg Veda. Berkeley: University of California
Press, 1980.
Describes the early development of the Sanskrit world view, discussing many
Buddhist themes.
201 GENERAL HISTORY OF BUDDHISM
Although scholars can be generally expected to be more reliable than popular writers,even they can show remarkable biases in their work. As in any scholarly field, Buddhologists have come to widely different conclusions on some of the most basic aspects of the Buddhist religion. Thus any student attempting to learn of the tradition from scholarly works is well-advised to check a number of authorities before coming to any fixed conclusions.
The following selection, which makes no pretense at being exhaustive, is designed to offer an introduction to the scholarly literature, listing three sorts of works: those that are standard in the field, those that the authors of BR have found especially helpful, and those that show some of the range of scholarly opinion on controversial subjects.
Basham, A. L.
The Wonder That Was India. New York: Grove Press, 1959.
Many reprints. A survey of the culture of the Indian subcontinent before the
coming of the Muslims; a many-splendored classic. Contains much historical
information on the background and context of Buddhism in India, comparisons with
Hinduism, and material on Buddhism itself. Includes examples of art and
literature.
Buston,
Rin-chen-grub-pa
History of Buddhism. E. Obermiller, trans. Heidelberg: Harrassowits,
1931-1932.
Conze, Edward
A Short History of Buddhism. Bombay: Chetana, 1960.
Lamotte,
Etienne
History of Indian Buddhism: From the Origins to the Saka Era.
Louvain-La-Neuve: Institut Orientaliste, 1988. (Hereafter: Lamotte, History.)
An authoratative work, strong on history but weaker than Warder on doctrine.
Mus, Paul
Barabudur; esquisse d'une histoire du Bouddhisme fondeùe sur la critique
archeùologique des textes. Vols.1,2,3. Hanoi: Imprimerie
D'EÙxtreâme-Orient,1935.
Robinson,
Richard H.
The Buddhist religion a historical introduction. California:Dickenson
Publishing Company,1970.
Schober,
Juliane, ed.
Sacred Biography in the Buddhist Traditions of South and Southeast Asia.
Honolulu: University of Hawai'i Press, 1997.
Essays discussing the structure and function of biographical narrative in Indian
and Theravadin Buddhist tradtions, starting with the narratives of the Buddha's
lives, and extending up to narratives of modern Theravadin figures.
Saleo, Marino
Omodeo
Buddhismus Lehre und Geschichte. Freiburg In Breisgau: Walter-verlag
Agolten Und, 1962.
Chattopadhyaya,
D., ed.
Taranatha's History of Buddhism in India. Delhi: Motilal Banarsidass,
1970.
A translation of the history written by the medieval Tibetan monk, based on
sources that have since been destroyed. A valuable source on Buddhism's later
centuries in India.
Warder, A. K.
Indian Buddhism, 2nd ed. rev. Delhi: Motilal Banarsidass, 1980.
Authoritative. Especially good on philosophical and literary issues; excellent
bibliography and index.
Zurcher, Erik
Buddhism, Its Origin and Spread in Words, Maps, and Pictures. Leiden: E.
J. Brill, 1959; New York: St. Martin's Press, 1962.
Very useful for tracing the spread of Buddhism from its beginnings in India
throughout the rest of Asia. The maps, in particular, are excellent.
210 BUDDHA - BIOGRAPHY
Ambekar, B. R.
The Buddha and His Dhamma. Bombay: Siddharth College Publication, 1957.
Arnold, Edwin
The Light of Asia; or the great renunciation (Mahabhinishkramana), being the
life and teaching of Gautama, prince of India and founder of Buddhism (as
told in verse by an Indian Buddhist). 37th ed. London: Trubner, 1887.
Auboyer,
Jeannine
Buddha: A Pictorial History of His Life and Legacy. New York: Crossroad,
1983.
Beautifully produced pictorial survey.
Bacot, Jacques
Le Boudha. Paris: PUF, 1947.
Bagchee, Moni
Our Buddha. Calcutta, Presidency Library, 1956.
Bareau, Andreù
Recherches sur la biographie du bouddha. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1963.
Exhaustive comparative study of the Pali sources, aimed at disproving
Frauwallner's thesis (below) about the original biography of the Buddha.
Bareau, Andreù
Recherches sur la biographie du Boudha dans les Suøtrapitaka et les
Vinayapitaka ancient: de la queâte de l’eùveil aø la conversion de Saøriputra et
de Maudgalyaøyana. Paris: EFEO, 1963. Publications, EFEO, no. 53.
Bareau,
Andreù.
Recherches Sur la Biographie du Buddha Dans les Suøtrapitaka et les
Vinayapitaka Anciens:II. Les Derniers Mois, le Parinirvaønïa et les Funeùraillea
(tome II). Paris: EÙcole Francaise D'Extreâme-Orient,1971
Beyer,
Stephen
Experience, contains a lively translation from Cantos 13 and 14 of
Asvaghosa's Buddhacarita (Acts of the Buddha), on the Awakening, pp.
186-197.
Bhaskara,
Bharata Charitra
Age of Buddha, Milinda & Amtiyoka and Yaga-Purana; in collaboration with
Vimarasakagresara, Pandit Kota Venkatachelam. Delhi: M. Banarsidass, 1956.
Brewster, E.
H.
Gotama le Boudha; sa vie d’apreøs les eùcritures palies choisies par E. H.
Brewster avec une preùface de C. A. F. Rhys-Davids. Paris: Payot, 1951.
Brewster, E.
H.
The life of Gotama the Buddha. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co.,
Ltd., 1926.
Buddhacarita, or, Acts of the Buddha.Johnston, E. H., trans.
Buddhacarita, or, Acts of the Buddha.
3d ed. Delhi: Motilal Banarsidass, 1984.
The best complete translation, with an excellent introduction.
Byles, Marie
Beuzeville
Footprints of Gautama the Buddha, being the story of portions of his
ministerial life. London: Rider, 1957.
Conze, Edward
Buddhist Scriptures. Baltimore: Penguin, 1959.
Gives a condensed translation of the Buddhacarita, pp. 34-66.
Coomaraswamy,
Ananda K.
The Living thoughts of Gotama the Buddha; presented by A. K. Coomaraswamy
and I. B. Horner. Bombay: Jaico, 1958.
Cummings, Mary
The Lives of the Buddha in the Art and Literature of Asia. Ann Arbor:
University of Michigan, Center for South and Southeast Asian Studies, 1982.
Fozdar, Shirin
Lord Buddha and Amitabha. New Delhi: Bahai’s Publ.
Frauwallner, E.
The Earliest Vinaya and the Beginnings of Buddhist Literature. Rome:
Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956.
Advances the thesis that there was originally a full biography of the Buddha
that was then lost except for fragments preseved in the early canons.
Herold, A.
Ferdinand
The Life of Buddha according to the legends of ancient India. Tr. From
the French by Paul C. Blum. Tokyo: Tuttle, 1960.
Holmes, Edmond
The Creed of Buddha. London: Bodley, 1957.
Karetsky,
Patricia Eichenbaum
The Life of the Buddha: Ancient Scriptural and Pictorial Traditions.
Lanham: University Press of America, 1992.
Luzanne,
Celina
Heritage of Buddha; the story of Siddhartha Gautama. New York:
Philosophical Library, 1953.
Masani,
Shakuntala
Gautama: the story of Lord Buddha. Ombay: Blackie, 1955.
Nakamura,
Hajime
Gotama Buddha. Los Angeles: Buddhist Books International, 1977.
A short, scholarly retelling of the life.
Narada
The Buddha and His Teachings. Kandy, Sri Lanka: Buddhist Publication
Society, 1988 (reprint).
Nõanamoli
The Life of the Buddha. Kandy, Sri Lanka: Buddhist Publication Society,
1972.
Life and teachings of the Buddha selected from Pali sources. One of the best
books to use as a "first reader" for Pali Buddhism.
Percheron,
Maurice.
Le Boudha et le Boudhisme. Paris: Seuil, 1954.
Reynolds Frank
E. and Charles Hallisey
"The Buddha" in Kitagawa and Cummings, Buddhism and Asian History:
29-49. Surveys the concept of "Buddha" in all its forms.
Reynolds, Frank
E.
"The Many Lives of Buddha: A Study of Sacred Biography and Theravada
Tradition" in Reynolds, Frank E. and Donald Capps, eds. The Biographical
Process. The Hague: 1976.
Saint-Hilaire,
J. Barthelemy
Life and legend of Buddha. Tr. from the French by Laura Ensor. Calcutta:
Susil Gupta, 1957.
Thakuer,
Suryadeo
Where Buddha died? Calcutta, n.d.
Vajirayaravom
S. P. ed.
The Life of the Buddha. USIS. 1957.
Thomas, E. J.
The Life of the Buddha as Legend and History. London: Routledge & Kegan
Paul, 1927.
Readable, scholarly, standard.
Thomas, Edward
J.
The Life of Buddha as legend and history. 3rd ed. London:
Kegan, 1956.
Translated from English : The Life of Gotama the Buddha; compiled exclsively from the Pali canon, with an introductory note by C. A. F. Rhys-Davids. London: Trubner, 1926.
210.4 FOUNDING THE SANGHA
Bareau, Andreù
Les Premiers conciles Bouddhiques. Paris: Universitaires de France,1955.
Gokudas de, M.A.
Democracy in early Buddhist Sangha. Calcutta: Calcutta University, 1955.
210.6 BUDDHA - PARINIRVANA
Cook,
Elizabeth, ed.
Holy Places of the Buddha. Berkeley: Dharma Publishing, 1994.
Nanamoli, Life, pp. 271-332.
Thomas, Life, pp. 143-164.
Warren, Buddhism in Translations, pp. 95-110.
210.8 THE JATAKAS
Cowell, E. B.,
ed.
Jataka Stories. (London: Pali Text Society, 1956. Three volumes.
Very free translations of the canonical and commentarial text of the Pali
Jatakas.
Horner, I. B.
Ten Jataka Stories. London, 1957; (there is also a more recent reprint by
Mahamakut Press, Bangkok).
Very literal translations.
Jones, John Garrett
Tales and Teachings of the Buddha: The Jataka Stories in Relation to the Pali
Canon. London: George Allen & Unwin, 1979.
213 BUDDHA’S IMMEDIATE DISCIPLES
Jinaratana,
Neluwe Thera.
Sri Saoriputta & Moggallana; the inspiring story of Lord Buddha’s two chief
disciples. Calcutta: Maha-bodhi, 1950.
Migot, Andreù
Un Grand disciple du Buddha: Saoriputra. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1954.
213.2 INDIAN PATRIARCHS
Law, Bimala
Chum
Asvaghosa. Calcutta: RASB, 1946.
Law, Bimala
Churn
Buddhaghosa. Bombay: RASB, 1946.
214 RELIGIOUS LIFE IN THE EARLY CENTURIES
Anesaki, M.
"Ethics and Morality (Buddhist)," ERE, vol. 5, pp. 447b 455b.
Auboyer,
Jeannine
Daily Life in Ancient India (from approximately 200 B.C.E. to 700 C.E.).
New York: Macmillan, 1965.
Contains information on early Indian (including Buddhist) worship and life.
Blackstone,
Kathryn R.
Women in the Footsteps of the Buddha: Struggles for Liberation in the
Therigatha. London: Curzon, 1998.
Dutt,
Nalinaksha
Early Monastic Buddhism. Calcutta: Calcutta Oriental Book Agency, 1960.
Dutt, Sukumar
Buddhist Monks and Monasteries of India. London: George Allen & Unwin,
1962.
Dutt, Sukumar
Early Buddhist Monachism. Bombay: Asia Publishing House, 1960.
Horner, I. B.
Living Thoughts, pp. 74-75, 88-138.
Keown, Damien
The Nature of Buddhist Ethics. New York: St. Martin's Press, 1992.
Murcott, Susan
The First Buddhist Women. Berkeley: Parallax Press, 1991.
A feminist analysis of the Therigatha.
Olivelle,
Patrick
The Origin and Early Development of Buddhist Monachism. Colombo:
Gunasena, 1974.
Ray, Reginald
A.
Buddhist Saints in India: A Study in Buddhist Values and Orientations.
Oxford: Oxford University Press, 1994.
Presents a valuable portrait of the "three-tiered" structure of the early
Buddhist community--forest monks, town monks, and lay supporters--but the
author's assertion that the Vinaya was primarily a town-monk project is based on
a partial and inaccurate reading of the texts.
Rhys-Davids, T.
W.
Buddhist India. Delhi: Motilal Banaradass, 1980 (reprint).
Religious life in the early centuries.
Schopen,
Gregory
Bones, Stones, and Buddhist Monks: Collected Papers on the Archaeology,
Epigraphy, and Texts of Monastic Buddhism in India. Honolulu: University of
Hawai'i Press, 1996.
Important in the sense that it is controversial and heavily promoted by those
who share the author's point of view. Best read by someone with a firm grasp of
debating technique and good access to the sources cited by the author.
Warder
Indian Buddhism. On lay Buddhism, pp. 187-200
Wijayaratna,
Mohan
Buddhist Monastic Life According to the Texts of the Theravada Tradition.
Translated by Claude Grangier and Steven Collins. Cambridge: Cambridge
University Press, 1990.
Chapter 1 gives an interesting account of the origins of the Sangha.
Wilson, Liz
Charming Cadavers: Horrific Figurations of the Feminine in Indian Buddhist
Hagiographic Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1996.
Zysk, Kenneth G.
Asceticism and Healing in Ancient India: Medicine in the Buddhist Monastery. New
York: Oxford University Press, 1991.
215.2 ASOKA AND HIS INSCRIPTIONS
Barua, Beni
Madhab
Asoka and his inscriptions. 2nd ed. Calcutta: New Age publ.
1955.
Basak,
Radhagovinda ed.
Asokan inscriptions. Calcutta: Progressive Publ., 1959.
Bhandarkar, D.
H.
Asoka. Calcutta: University of Calcutta, 1955.
Bhattacharya,
Sachchidananda.
Select Asokan Epigraphs (with Annotations). Calcutta: Firma K.L.
Mukhopadhaya, 1960
Biswas, Dilip
Kumar.
The legend of emperor Asoka in Indian and Chinese texts. Calcutta: Firma
K.L. Mukhopadhyay,1967
Bloch, Jules
Les Inscriptions d’Asoka; tr. et commenteùes par Jules Bloch. Paris: Les
Belels Lettres, 1950.
Bongard-Levin,
G. M.
The Kunala legend and an unpublished Asokavadanamala manuscript. Ed. with
introd. By G. M. Bongard-Levin and O. F. Volkova. Calcutta: Indian studies,
1965.
Chakrabarti,
Atulananda.
Asoka for the young; with a foreword by Sarvapalli Radhakrishnan. 2nd
ed. Calcutta: Good Books, 1953.
Cunningham,
Alexander.
Corpus Inscriptionum Indicarum. Vol.I: Inscriptions of Asoka. Varanasi:
Indological Book House, 1961
Filliozat, J.
Studies in Asokan inscriptions. R. K. Menon trans. Calcutta: Indian
Studies, 1967
Gelblum, Tuvia
The Spirit of Asoka. Calcutta: Maha-bodhi, 1960.
Macphiil, James
M.
Asùoka. Calcutta: Y.M.C.A. Publishing House,1951
Metteyya
Asoka: world’s greatest emperor. Calcutta: Mahabodhi, 1946.
Metteyya
Asùoka, world's greatest emperor. Colombo: Maha Bodhi Society, 1946
Mookerji,
Radhakumud
Asoka. Delhi: Motilal Banarsidass, 1995.
Mookerji,
Radhakumud
Asoka. Patna: Motilal Banarsidass, 1962
Murti, G.
Srinivasa
Edicts of Asoka (Priyadarsin); tr. into English by G. S. Murti and
A. N. Krishna Aiyangar. Adyar: Adyar Lib., 1951.
Nikam, N. A.
and Richard McKeon trans. & ed.
The Edicts of Asoka. Chicago: University of Chicago Press, 1959.
Przyluski,
Jean
The Legend of Emperor Asoka in Indian and Chinese Texts. Calcutta:
Mukhopadhyay, 1967.
Seneviratna,
Anuradha, ed.
King Asoka and Buddhism. Kandy: Buddhist Publication Society, 1994.
Sircar, D.C.
Inscriptions of Asoka. India: The Publications Division,1956
Smith, Vincent
A.
Asoka, the Buddhist emperor of India. Delhi: S. Chand, 1957
Strong, John
The Legend of King Asoka. Princeton: Princeton University Press, 1983.
Sensitive translation and discussion of the Asokavadana, the
Sarvastivadin legend of Asoka.
Tharpar, Romila
Asoka and the Decline of the Mauryas. Delhi: Oxford University Press,
1983.
219 THE CELESTIAL BODHISATTVAS AND BUDDHAS
Birnbaum,
Raoul
The Healing Buddha. Boston: Shambhala, 1989.
Fuss, M.
Buddhavacana and Dei Verbum: A Phenomenological and Theological Comparison of
Scriptural Inspiration in the Saddharmapundarika Sutra and in the Christian
Tradition. Leiden: E.J. Brill, 1991.
Gomex, Luis O.
The Land of Bliss: The Paradise of the Buddha of measureless Light.
Honolulu: University of Hawai'i Press, 1996.
"User-friendly" translations of both the Sanskrit and Chinese versions of the
longer and shorter Sukhavativyuha Sutra, the basic Pure Land text. More
scholarly translations of the same texts are promised by the translator in a
future volume. Includes useful notes and introductions, and a very useful
bibliography on Pure Land and related subjects.
Lamotte,
EÙtienne
"Manjusri," T'oung Pao, vol. 48 (1960), pp. 1-96.
Lamotte,
Eùtienne
History du Boudhisme Indien. Maitreya, pp. 775-788.
Sponberg, Alan and Helen Hardacre,
eds.
Maitreya: The Future Buddha. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
222 STUPA - SYMBOLISM
Snodgrass, Adrian
The Symbolism of the Stupa. Ithaca: Cornell University Southeast Asian
Studies Program, 1985.
222.2 INDIAN BUDDHISM – ARCHAEOLOGICAL SITES
Bareau, Andreù
Arts asiatiques: le site de la Dhanyakataka de Hiuan-Tsang, par Andreù
Bareau, suivi d’une note stylisique par Mireille Benisti. Paris: Maisonneuve,
1965.
Barrett,
Douglas
A Guide to the Buddhist caves of Aurangabad. Bombay: Bhulabhai, 1957.
Benisti,
Mireille
Etude sur le stupa dans l’Inde ancienne. Paris: EFEO, 1960.
Burgess, James,
1832-1916
Report on the Buddhist cave temples and their inscriptions, supplementary to
the volume on “The Cave of India”; being the results of the fourth, fifth and
sixth seasons’ operations of the archaeological survey of western India,1876-77,
1877-78, 1878-79. Varanasi: Indological Book, 1964. (Indian Archaeological
Illustration Survey).
Cunningham,
Alexander, 1814-1893
Mahabodhi or the Great Buddhist temple under the Bodhi tree at Buddha-Gaya.
Varanasi: Indological Book, 1961.
Gupta, R. Sen
A Guide to the Buddhist caves of Elura. Bombay: Bhulabhai, 1958.
Mitra, Debala
Sanchi. New Delhi: Dep. Of Archaeology, 1957.
Nikam, N. A.
and R. McKeon
The Edicts of Asoka. Chicago and London: University of Chicago Press,
1959. Reprint, Midway, 1978 (translation).
Ray, Nihar
Ranjan, 1903-?
Maurya and Sunga art. Calcutta: Indian studies, 1965.
Stein, Sir Aurel
Serindia (5 vols.). Oxford: 1921; Ancient Khotan, Oxford: 1907; Innermost
Asia, Oxford: 1928; On Ancient Central Asian Tracks, London: 1933. Recently
reprinted by Motilal Banarsidass, Delhi.
222.4 ARCHAEOLOGICAL SITES IN CHINA
Vongehr, Vincent I.
The Sacred oasis; caves of the thousand Buddhas at Tun Huang. London:
Faber, 1953.
222.42 TUNG-HUANG CAVES, LUNG-MEN CAVES, ETC.
Arts of China: Buddhist Cave Temples, New Researches. Soper, Alexander C., trans. Tokyo: Kodansha, 1969.
Whitfield, Roderick and Anne Farrer
Caves of the Thousand Buddhas: Chinese Art from the Silk Route. New York:
George Braziller, 1990.
224.1 VIHARAS - INDIA
Barua, Dipak
Kumar
Viharas in Ancient India: A Survey of Buddhist Monasteries. Calcutta:
Indian Publications, 1969.
Dutt, Sukumar
Buddhist monk and monasteries of India. Delhi: Motilal Banarsidass, 2000.
229 INDONESIAN BUDDHISM
Mus, Paul
Barabudur; Esquisse d’une histoire du Boudhisme fondeùe sur la critique
archeologique des texts. Hanoi: EFEO, 1935.
250 JAPANESE BUDDHISM - HISTORY
Bunce, William
K.
Religions in Japan; Buddhism Shinto, Christianity. Tokyo: Charles E.
Tuttle, 1960.
Callaway,
Tucker N.
Japanese Buddhism and Christianity. Tokyo: Shinkyo Shuppansha, 1957.
De Bary, Wm.
Theodore, ed.
Sources of the Japanese Tradition. New York: Columbia University Press,
1958.
Basic and excellent.
Earhart, H.
Byron
Japanese Religion. 3rd ed. Belmont, Calif.: Wadsworth, 1982.
Treats Buddhism as a major strand in the overall complex of Japanese religion.
The best thing to read next on Japanese Buddhism.
Eliot, Charles
Japanese Buddhism. London, 1935 and 1959.
A great book in its day. Obsolete but not superseded.
Eliot, Charles
Japanese Buddhism. London: Routledge and Kegan Paul, 1959.
Faure, Bernard
The Red Thread: Buddhist Approaches to Sexuality. Princeton: Princeton
University Press, 1998. &nb